In conclusion, he said that the Convention should be viewed as a powerful tool that would transform the political process to the point where justice and rights for persons with disabilities was seen as the primary departure point, not an annoying distraction. |
В заключение оратор говорит, что Конвенцию следует рассматривать в качестве мощного средства, преобразующего политический процесс до такой степени, когда справедливость и права инвалидов рассматриваются как важнейший исходный пункт, а не отвлекающий раздражитель. |
The point was also made to entirely delete paragraph 3. |
Было также высказано мнение о том, что пункт З следует в полном объеме исключить. |
Effect on One percentage point increase One percentage point decrease |
Последствия для Увеличение на один процентный Уменьшение на один процентный пункт |
After the regime closed the Mukhayim Wafideen crossing point, the price increased to 2,250 Syrian pounds. |
После того как режим закрыл контрольно-пропускной пункт Мухайм эль-Вафидин, его цена выросла до 2250 сирийских фунтов. |
It's a physical infrastructure that allows us to get from point A to point B and move things that way. |
Я говорю о физической инфраструктуре, позволяющей нам добраться из пункта А в пункт Б и переместить что-то. |
Contraceptive prevalence increased by at least 1 percentage point per year in the majority of the developing countries. |
В большинстве развивающихся стран использование противозачаточных средств возрастало по меньшей мере на 1 процентный пункт в год. |
The Standby Arrangements Team briefs contributors regularly and upon request (see point 3 above). |
Группа по вопросам резервных соглашений проводит со странами, предоставляющими войска, брифинги на регулярной основе и по их просьбе (см. пункт З выше). |
(b) See also point 9 below on trilateral arrangements. |
Ь) См. также пункт 9 ниже касательно трехсторонних соглашений. |
(b) See also point 23 above on quick impact projects. |
Ь) См. также пункт 23 выше в отношении проектов, дающих быструю отдачу. |
The first proceedings have already marked a turning point in the history of the Court. |
Первое судебное разбирательство ознаменовало поворотный пункт в истории Суда. |
Passports shall be submitted for registration at the point of destination within three days of arrival, excluding public holidays and weekends. |
Заграничные паспорта представляются для регистрации по прибытии в пункт назначения в течение трех суток, исключая праздничные и выходные дни. |
The ceasefire agreement is a turning point in Angolan history. |
Соглашение о прекращении огня - это поворотный пункт в истории Анголы. |
The Panel later identified yet another transit point for Congolese coltan, Nigeria, and requested information about this trade. |
Впоследствии Группа выявила еще один пункт транзита конголезского колтана - Нигерию и запросила информацию о торговле через него. |
The Dutch anti-terrorism and security action plan includes an action point on strengthening external frontier controls and mobile aliens supervision. |
План действий Нидерландов в области борьбы с терроризмом и безопасности включает пункт об укреплении контроля за внешними границами и мобильных средствах иммиграционного контроля. |
States Parties could be invited to designate a point of contact to which these reminders should be sent. |
Государства-участники можно было бы пригласить назначить контактный пункт, куда следовало бы отсылать эти напоминания. |
One general point and two concrete points. |
Один общий пункт и два конкретных пункта. |
The general point is concerned with two important concepts. |
Общий пункт касается двух важных концепций. |
Now, the first point: the expansion of the concept of critical infrastructure. |
Итак, пункт первый: расширение понятия критических инфраструктур. |
Second point: the protection of this infrastructure within the new international security context. |
Второй пункт: защита этих инфраструктур в новом контексте международной безопасности. |
That point should be formulated as an exception to the general rule. |
Этот пункт должен быть сформулирован как исключение из общего правила. |
For the suppression of usury see the text to article 2 (point 30). |
В отношении устранения системы ростовщичества см. раздел по статье 2 (пункт 30). |
The Chairman suggested that adding 'if available' might make this point clearer. |
Для внесения ясности в этот пункт Председатель предложил добавить словосочетание "при наличии таковой". |
Again, it was suggested that adding 'if available' might make this point clearer. |
В данном случае было вновь отмечено, что добавление слов "при наличии таковых" позволит сделать этот пункт более конкретным. |
Thereafter, a new entry point was opened at Makamba to facilitate additional returns. |
После этого в Макамбе был открыт новый въездной пункт, чтобы облегчить дополнительное возвращение беженцев. |
Third point: war and peace are still very largely the business of governments. |
Пункт третий: война и мир - это все еще в весьма значительной степени дело правительств. |