Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
B. Provision of humanitarian assistance (point 3 of the Ceasefire Agreement) В. Оказание гуманитарной помощи (пункт З Соглашения о прекращении огня)
While emphasizing this point, we are also fully cognizant of certain historical and political developments that resulted in deep divisions that continue to plague many societies today. Подчеркивая этот пункт, мы, однако, также полностью осознаем определенные исторические и политические изменения, которые привели к глубоким расхождениям, продолжающим терзать многие общества сегодня.
Paragraphs 4 and 5 should be inserted as a single point: there is no need to separate them as they cover the same exclusion. Пункты 4 и 5 следует включить как один пункт: разделять их нет никакой необходимости, так как они касаются одного и того же исключения.
So, I think the first thing to do is to acquaint ourselves with each others' speeches so we can judge who hit which point best. Первым делом, думаю, следует ознакомиться с речью друг друга, чтобы оценить, кто лучше раскрыл какой пункт.
I think the first point is that everybody should eat and well. Пункт первый: мы должны есть, и есть хорошо.
This point of departure and reference for the second round should catalyse yet never circumscribe the forthcoming exchanges between Member States. Данный отправной момент и исходный пункт для второго раунда должен стимулировать, а не ограничивать предстоящие обмены мнениями между государствами-членами.
She wondered whether a paragraph covering that point could be added with a view to clearing the matter up. Не следует ли добавить к проекту пункт, касающийся этого вопроса, с тем чтобы внести в него ясность.
The movement of goods has been restricted to imports of basic humanitarian supplies through the Kerem Shalom crossing point as well as to a limited quantity of fuel. Перемещение товаров ограничивается ввозом основных предметов снабжения в рамках гуманитарной помощи через пункт перехода границы в Керем-Шаломе, а также ограниченного количества топлива.
Call for help, preferably from an emergency point and follow the instructions given. обратиться за помощью, предпочтительно через пункт экстренной связи, и следовать данным указаниям.
But your real sticking point is item number 23, and that is... $17,000 for chiropractic care. Но твой реальный камень преткновения - пункт 23, и это... 17 тысяч долларов за услуги хиропрактики.
Table 8 provides an average monthly amount per person for costs incurred in moving a contingent, once ready to deploy, to the point of disembarkation to the United Nations peacekeeping operation. В таблице 8 приводится среднемесячная сумма расходов из расчета на одного человека, понесенных при переброске контингента, после его готовности к развертыванию, в пункт дислокации в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The adoption of the Arms Trade Treaty in 2013 marked a turning point in the international community's efforts to regulate the trade in conventional arms. Принятие Договора о торговле оружием в 2013 году ознаменовало собой поворотный пункт в истории усилий международного сообщества, направленных на регулирование торговли обычными вооружениями.
The Secretariat was commended for achieving an output implementation rate of 91 per cent for mandated outputs, which was one percentage point higher than in the previous biennium. Секретариату была выражена признательность за выполнение 91 процента санкционированных мероприятий, что на 1 процентный пункт выше показателя за предыдущий двухгодичный период.
This represents a slight decrease, by one percentage point, from the sixty-seventh session but remains relatively high, indicating that gender equality issues are seen as relevant across a range of substantive areas. Этот показатель несколько ниже - на 1 процентный пункт - аналогичного показателя для шестьдесят седьмой сессии, но при этом он остается относительно высоким, что свидетельствует о том, что в целом ряде основных областей вопросам гендерного равенства придается важное значение.
A group of 10 soldiers was evacuated in armoured personnel vehicles to the field medical point with breathing difficulties and with, not further specified, strange symptoms. Десятерых солдат, которые стали жаловаться на затрудненное дыхание и на странные (без конкретизации) симптомы, пришлось эвакуировать на бронетранспортерах в полевой медицинский пункт.
The most common signs described by the clinicians among patients brought both to the field medical point and the hospital were laboured breathing, eye irritation, blurred vision and fatigue. Согласно заявлениям врачей, наиболее распространенными проявлениями у пациентов, доставленных как в полевой медицинский пункт, так и в Военный госпиталь, были затрудненное дыхание, покраснение глаз, нечеткость зрения и усталость.
Each chapter also includes a standard point, "Significant environmental, economic and/or social aspects", without guidance on how it should be addressed, but making it clear that policy analysis is not intended. Каждая глава включает также стандартный пункт «Значимые экологические, экономические и/или социальные аспекты» без предписания касательно его рассмотрения, но с четким указанием того, что оценка не будет включать какого-либо анализа проводимой политики.
Under the present, relatively weak, global economic conditions, an oil price rise of 50 per cent sustained over the coming two years could lower world gross product growth by 0.5 to 1 percentage point. В нынешних условиях относительно слабой мировой экономической конъюнктуры повышение цен на нефть на 50 процентов в течение следующих двух лет могло бы привести к снижению темпов роста мирового валового продукта на 0,5 - 1 процентный пункт.
However, UNDP acknowledges the point made in the recommendation and the fact that the current Compendium does not address the specific issues of programme effectiveness, particularly in post-disaster settings. Вместе с тем, ПРООН признает этот пункт рекомендации и тот факт, что существующий Сборник не включает конкретные показатели эффективности программ, особенно в посткризисных условиях.
The National Plan of Action for Children represents a turning point regarding the approach of society towards children and expanding the national development policy by integrating child-oriented policies. Национальный план действий в интересах детей представляет собой поворотный пункт в подходе общества к детям и в расширении национальной политики в области развития за счет интеграции мер в поддержку детей.
Financed by public and private investments in areas such as infrastructure and trade, the programme had helped increase national GDP by more than one percentage point in 2011 and in 2012. Финансируемая за счет государственных и частных инвестиций в таких областях, как инфраструктура и торговля, эта программа способствовала увеличению национального ВВП более чем на 1 процентный пункт в 2011 и 2012 годах.
A single point of contact could be nominated in law enforcement and specialized prosecution units that deal with drugs or organized crime; В правоохранительных органах и специализированных подразделениях прокуратуры можно было бы создать единый пункт для связи, который будет заниматься проблемами лекарственных средств или организованной преступности;
When it came to major international sports events, regardless of their location, the Office established an information collection point in order to guarantee a regular exchange of information with the competent authorities of the organizing States. Когда речь идет о крупных международных спортивных мероприятиях, независимо от места их проведения, Управление создает пункт сбора информации в целях обеспечения регулярного обмена информацией с компетентными органами государств-организаторов.
The discussion is not about whether, in the case in point, article 18, paragraph 1, of the Covenant has been violated: on this there is consensus. В данном случае речь идет не о том, нарушается ли пункт 1 статьи 18 Пакта: по этому вопросу имеется консенсус.
Renk, the principal entry point for returnees, has become a bottleneck to onward travel to final destination points owing to seasonal rains and a lack of transportation. Ренк, основной пункт въезда возвращающихся лиц, стал местом затрудненного передвижения к конечным пунктам назначения в результате сезонных дождей и отсутствия транспорта.