The twin World Trade Center towers appear as two stacks of boxes and the plate of breakfast represents Battery Park, the departure point for the Staten Island Ferry. |
Башни Близнецы представляют собой две колонны из коробок, а тарелка с завтраком - Battery Park, пункт отправления парома на остров свободы. |
The point at which the parties intend delivery to occur in the FCA term has caused difficulty because of the wide variety of circumstances which may surround contracts covered by this term. |
Пункт, в который стороны предполагают осуществить поставку согласно термину FCA, вызывал затруднения из-за широкого разнообразия обстоятельств, которые могут встречаться в договорах, заключенных с этим термином. |
West Fourth Street station was built by the IND as the major transfer point between its two Manhattan trunk lines. |
West Fourth Street (англ. West Fourth Street) была построена как главный пересадочный пункт IND между двумя её линиями. |
This point was the new idea of Wahl's language: It completely assimilates the international vocabulary, so that only a few elements must be learned and so understanding is possible almost at first sight. |
Этот пункт был новой идей языка Вахла: Он полностью ассимилирует международный словарь, так, чтобы только несколько элементов должны были быть изучены и так что понимание возможно почти на первый взгляд. |
In accordance with the proposal by the Netherlands to improve the availability of means of evacuation in cases of emergency, point 4 of the ADN checklist should also be amended. |
В соответствии с предложением Нидерландов относительно расширения доступности средств для эвакуации в случае возникновения чрезвычайной ситуации представляется целесообразным внести соответствующие изменения в пункт 4 перечня обязательных проверок ВОПОГ. |
In 2012 the Equality Ombudsman set up an audit unit that is responsible for supervising that employers and education providers comply with the provisions on 'active measures' in the Discrimination Act (see point 115 of the core document). |
В 2012 году Омбудсмен по вопросам равенства учредил аудиторскую группу, которая отвечает за осуществление надзора за тем, чтобы работодатели и учебные заведения соблюдали положения об «активных мерах», содержащихся в Законе о дискриминации (см. пункт 115 базового документа). |
At the aggregated P-1 to P-5 levels, four entities reported increases of 10 percentage points or more in the representation of women, achieving a minimum increase of 1 percentage point per year. |
Что касается агрегированного показателя на уровнях с С-1 до С-5, то четыре учреждения сообщили об увеличении доли женщин на 10 или более процентных пунктов, добившись роста на уровне, как минимум, 1 процентный пункт в год. |
One important point should be added: extensive public participation and transparency, in terms of both process and outcomes, will be key to successful management. |
Нужно добавить один важный пункт: широкое общественное участие и прозрачность как в плане процесса, так и в плане результатов, будут главными для успешного управления. |
Jeffrey Frankel, for example, recommends a pre-announced plan to increase the tax rate by, say, one percentage point annually for five years. |
Джеффри Френкель, к примеру, рекомендует воспользоваться заранее объявленным планом по повышению ставки налога, скажем, на один процентный пункт ежегодно на протяжении пять лет. |
If the target is missed by more than one percentage point on either side, the BoE's governor must send an open letter to the head of the Treasury explaining why (and what the Bank proposes to do about it). |
Если цель упущена более чем на один процентный пункт каждой стороной, главный управляющий Банком Англии должен отправить открытое письмо к главе казначейства объясняя, почему (и предложения Банка по этому вопросу). |
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit: India can perhaps serve as a counterweight to China. |
Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю. |
1959 - by a group of external students who worked on Kherson Cotton, in organized training and consulting point (NCP) of the Kyiv Technological Institute of Light Industry. |
1959 год - по инициативе группы студентов-заочников, которые работали на Херсонском хлопчатобумажном комбинате, в городе был организован учебно-консультационный пункт (УКП) Киевского технологического института лёгкой промышленности. |
The delivery point under FOB, which is the same under CFR and CIF, has been left unchanged in Incoterms 2000 in spite of a considerable debate. |
Пункт поставки в соответствии с термином FOB, который совпадает с пунктом поставки по терминам CFR и CIF, остался без изменений в Инкотермс 2000, несмотря на значительные споры. |
5-believe needed fundamental reform of the system management entities and the abolition of digital canon (reference point 2 Lawsuits, paragraph B. "Encouraging creativity and innovation" of the Charter). |
5-считаем необходимым коренную реформу образования системы управления и упразднения цифровой Canon (исходная точка 2 исков, пункт B "Поощрение творчества и инноваций" из Устава). |
Objects edges are snapped to the nearest point on the grid regardless of whether it is visible. To toggle this behavior select View Snap Grid. |
Границы объектов прилепляются по ближайшей точке на сетке, независимо от того видима ли она или нет. Чтобы отключить такое поведение, выберите пункт меню Вид Привязать к сетке. |
Each percentage point of efficiency gain across the board from contingent-owned equipment capability management arising from analysis and assessment could potentially equate to a reduction of more than $16 million in mission budgets. |
Каждый процентный пункт повышения общей эффективности, полученный в результате проведения анализа и оценки деятельности по управлению имуществом, принадлежащим контингентам, может означать сокращение бюджетных расходов миссий на сумму не менее 16 млн. долл. США. |
In the interest of getting home sometime tonight, I'd like to bring up the final point of business, and that is a certain citizen's desire to open an old fashioned soda shop in town. |
В интересах возвращения домой сегодня, я бы хотел представить вам последний пункт собрания, Он заключается в том, что кое-какой житель горит желанием открыть старомодным магазин содовой. |
The forecasts for France, Germany and Japan were revised downwards the most, by about 1 percentage point each; in none of the main economies was the forecast revised upwards. |
Прогнозы в отношении Франции, Германии и Японии были пересмотрены в сторону понижения в наибольшей степени, примерно на 1 процентный пункт по каждой стране; ни по одной ведущей в экономическом положении стране прогноз не был пересмотрен в сторону повышения. |
Progress has been made with respect to the April 1995 programme of work: there remains just one point with which the Government has informed me it will be unable to comply. |
Успешно осуществлялась программа работы, утвержденная в апреле 1995 года: не выполнен лишь один пункт, который, как уведомило меня правительство, невозможно будет выполнить. |
In roughly 85 per cent of countries where prevalence was between 15 and 49 per cent during earlier periods, the level of use subsequently grew by at least one percentage point a year. |
Приблизительно в 85 процентах стран, где в предыдущие периоды распространенность использования противозачаточных средств составляла от 15 до 49 процентов, повышение впоследствии составляло по крайней мере один процентный пункт в год. |
While historically most data have been reported to the United States, which has compiled these data in annual reports to the Antarctic Treaty Consultative Meeting, several operators are now working out of other countries and do not necessarily report to this one point. |
Если прежде большинство данных передавались в Соединенные Штаты, которые обобщали их и включали в ежегодные доклады, направляемые Консультативному совещанию по Договору об Антарктике, то сейчас ряд туроператоров работают из других стран и уже не сообщают данные только в один пункт. |
The round-table programme, which will require up to US$ 620 million to implement, will also serve as the overall reference point for United Nations agencies. |
Программа "круглого стола", осуществление которой потребует 620 млн. долл. США, будет также служить как общий исходный пункт для деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, approximately 4,500 refugees from Bosnia and Herzegovina crossed the border into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) mainly through the border crossing point at Sremska Raca. |
За отчетный период в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) прибыло, в основном через пограничный контрольно-пропускной пункт в Сремска-Рача, около 4500 беженцев из Боснии и Герцеговины. |
(b) Kalotina and Dragoman in Bulgaria are now treated by the Committee as a single border-crossing point; |
Ь) пункты Калотина и Драгоман в Болгарии рассматриваются сейчас Комитетом как один пограничный контрольно-пропускной пункт; |
Bearing in mind its decision as outlined above, the Commission decided that the language factor should be phased out for Rome as follows: the scale with an effective date of November 1994 already included a deduction of one percentage point from this factor. |
С учетом своего решения, упомянутого выше, Комиссия постановила упразднить коэффициент учета знания языков для Рима поэтапно следующим образом: в шкале, вступившей в силу с ноября 1994 года, уже учтено сокращение этого коэффициента на один процентный пункт. |