Consequently, economic growth is expected to be well above 3 per cent in 1997, more than 1 percentage point higher than in 1996. |
Следовательно, в 1997 году ожидаются темпы экономического роста, намного превышающие уровень 3 процентов и более чем на 1 процентный пункт опережающие темпы 1996 года. |
In 1994 the education sector accounted for 44.4 per cent of social expenditure, almost one point higher than in 1994. |
Что касается расходов на социальную сферу, то в 1995 году их доля, выплаченная на цели образования, составила 44,5%, что свидетельствует об их увеличении почти на один пункт по сравнению с 1994 годом. |
World output is forecast to grow by about 21/2 per cent, almost 1 percentage point less than in 1997. |
Согласно прогнозам, объем мирового производства возрастет примерно на 2,5 процента, что почти на 1 процентный пункт меньше, чем в 1997 году. |
The net result is a forecast rate of increase in imports by the developed countries that will be 1 percentage point less than in 1997. |
Чистый результат прогноза является следующим: темпы роста импорта развитых стран будут на 1 процентный пункт ниже уровня 1997 года. |
We will well consider that point in order to elaborate on the suggestion of Mr. Fall in the programme of work. |
Мы внимательно рассмотрим этот пункт и учтем предложение г-на Фаля в программе работы. |
As for the European Union the answer is in part covered by the response given under point 1(c). |
Что касается Европейского союза, то этот вопрос был частично освещен в ответе на пункт 1(с). |
GRE agreed to remove this agenda item and to reintroduce it at a later time point, if necessary. |
GRE решила исключить этот пункт из повестки дня и при необходимости вновь включить его впоследствии. |
After making this point clear, the Permanent Court continued as follows: |
Прояснив этот пункт, Постоянная Палата далее продолжает: |
Thus, a change in the discount rate by one point raises or reduces the computed liability by more than 15 per cent. |
Таким образом, изменение ставки дисконтирования на один пункт приводит к повышению или понижению расчетного объема обязательства более чем на 15 процентов. |
For road transport, the declaration deadline will be one hour prior to arrival at the point of entry or exit as of 1 July 2009. |
В случае автомобильных перевозок предельный срок представления декларации с 1 июля 2009 года - за один час до прибытия в пункт въезда или выезда. |
The second point that 1 would like to make is that the Conference is the sole negotiating forum. |
Второй пункт, который я хотел бы отметить, состоит в том, что Конференция является единственным переговорным форумом. |
On that point, he referred to paragraph 36 of the report and sought clarification of the "special procedure" under which judges were recruited. |
Г-н Бхагвати ссылается по этому вопросу на пункт 36 доклада и хотел бы получить разъяснения о "специальном режиме назначения" судей. |
The report had perhaps not been entirely clear on that point (para. 50). |
Этот вопрос, по-видимому, освещен в докладе не совсем четко (пункт 50). |
Border crossing point: Giurgiu Nord - Russe |
Пункт пересечения границы: Джурджу-Северная - Русе |
Border crossing point: Gevgelia - Idomeni |
Пункт пересечения границы: Гевгелия - Идомени |
Like other Member States, Samoa supports a credible and efficient Security Council as the central point of reference in a multilateral peace and security system. |
Как и другие государства-члены, Самоа выступает за авторитетный и эффективный Совет Безопасности как центральный отправной пункт в многосторонней системе мира и безопасности. |
The Committee has conducted various consultative outreach visits across the country and Section 23(3) of the Constitution was a talking point. |
Комитет провел по всей стране широкомасштабные консультации, в ходе которых обсуждался пункт З статьи 23 Конституции. |
The point was made that the paragraph as amended was almost identical to paragraph 5 of annex II to General Assembly resolution 51/242. |
Было указано, что этот пункт в пересмотренном виде практически идентичен пункту 5 приложения II к резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи. |
However, it was not for the Committee to decide at what point the Assembly would take up any item on its agenda. |
В то же время не Комитету решать, когда Ассамблея должна рассматривать тот или иной пункт своей повестки дня. |
On this point, the introduction, in paragraph 1, of an obligation to negotiate (provided for in article 54) is appropriate. |
Поэтому включение в пункт 1 обязательства до принятия контрмер провести переговоры (предусмотренные в статье 54) вполне уместно. |
The task force started its work with a fact-finding exercise (point (a) above). |
З. Целевая группа начала свою работу с установления фактов (пункт а) выше). |
(c) The Statistics Canada website as the primary entry point; |
с) веб-сайт Статистического управления Канады как главный пункт доступа; |
In the decision the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina gave guidelines for overcoming such and similar difficulties (point 26 et seq.). |
В своем решении Конституционный суд Боснии и Герцеговины определил руководящие принципы для преодоления таких и подобных трудностей (пункт 26 и далее). |
Ammunition from the same, identically marked lot may have reached multiple customers, which hinders the identification of a single point of diversion. |
Боеприпасы из одной и той же партии с идентичной маркировкой могли попасть к многочисленным клиентам, что не позволяет установить единый пункт утечки. |
The entry point into prison is a critical time for detection of any injuries and assessing whether ill-treatment may have occurred. |
Пункт прибытия в тюрьму - это основное место для обнаружения любых повреждений и оценки того, применялось ли жестокое обращение. |