Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
On that point, the Committee would welcome details on the claim for monetary compensation for a human rights violation (para. 32). Вэтой связи Комитет хотел бы получить точную информацию по вопросу о предъявлении исков о денежной компенсации в случае посягательств на основные права (пункт€32).
The United Nations military observers report that the level of traffic passing through this crossing point remains negligible in comparison with that at Debeli Brijeg. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают, что уровень движения транспорта, проходящего через этот пункт пересечения границы, остается незначительным по сравнению с передвижениями через Дебели-Бриег.
The crossing point at Debeli Brijeg in the demilitarized zone does not violate the demilitarization regime since it is not being used for military purposes. Пункт пересечения границы в Дебели-Бриеге в демилитаризованной зоне не является нарушением режима демилитаризации, поскольку он не используется в военных целях.
It has not been changed, but is shown as a separate paragraph because it is a distinct point. Оно не претерпело никаких изменений и выделено в отдельный пункт, поскольку оно несет самостоятельную смысловую нагрузку.
In terms of another view, it was not absolutely clear that the paragraph should be deleted and the point made only in the commentary. По мнению других, существует неопределенность в вопросе о том, следует ли этот пункт исключить или же отразить его в комментарии.
In such cases, article 21, paragraph 2, might be of some value, although the same point could be made in the commentary. Для таких случаев пункт 2 статьи 21 может оказаться полезным, хотя это соображение можно было бы отразить в комментарии.
With regard to article 16, paragraph 1 was acceptable, but the point seemed already to be covered elsewhere in the Statute. Что касается статьи 16, то пункт 1 является приемлемым, однако этот момент, как представляется, рассматривается уже в других местах Статута.
He endorsed the point made by the representative of Jordan on the need to include internal conflicts, and agreed that paragraph 2 should be deleted. Он одобряет замечание представителя Иордании в отношении необходимости включения внутренних конфликтов и согласен с тем, что пункт 2 следует опустить.
A new paragraph 11.3.6, proposed by the expert from Germany concerning the determination of the flash point of organic peroxides was adopted (see annex 4). Был принят предложенный экспертом из Германии новый пункт 11.3.6, касающийся определения температуры вспышки органических пероксидов (см. приложение 4).
The point being made in paragraph 44 of the report was that Korea celebrated Human Rights Day, as was only proper. То, что говорится в соответствующем пункте доклада по этому вопросу (пункт 44), означает, что, как и положено, его страна отмечает Международный день прав человека.
At 1515 hours, the boat returned to its point of departure carrying the same persons. В 15 ч. 15 м. катер вернулся в первоначальный пункт с теми же лицами на борту.
The Joint Meeting adopted points 2 to 6 and point 1 would be submitted to the RID Committee of Experts for a decision to be taken on the subject. Совместное совещание приняло пункты 2-6, а пункт 1 будет передан Комиссии экспертов МПОГ для принятия соответствующего решения.
The third important point relates to the premature integration of post-conflict reconstruction into our strategies, as noted by the Under-Secretary-General. Третий важный пункт связан с преждевременным включением задач постконфликтного восстановления в наши стратегии, о чем уже говорил заместитель Генерального секретаря.
Depending on the progress made in this area before the meeting, this point may be included in the agenda. В зависимости от прогресса, достигнутого в этой области до начала работы совещания, этот пункт может быть включен в повестку дня.
Existence of long-term contracts - it is recognised, however, that this point is controversial. существование долгосрочных контрактов (вместе с тем признается, что этот пункт не является бесспорным).
The Jordanian authorities who met with the Group described their country as a "turntable or transiting point" for weapons-smuggling in the region. Иорданские власти, встретившись с членами Группы, охарактеризовали свою страну как «перевалочный или транзитный пункт» для контрабандных поставок оружия в регионе.
For the Afghan people, the Emergency Loya Jirga marked a turning point in which they became full participants in their country's unfolding political processes. Для афганцев чрезвычайная Лойя джирга ознаменовала собой поворотный пункт, и они были полноправными участниками в развернувшихся в их стране политических процессах.
Probably the most striking point in that report relates to the need to give greater coordination and coherence within and beyond the United Nations system to peacebuilding efforts. Возможно, наиболее важный пункт доклада касается необходимости координации и взаимодействия внутри и вне системы Организации Объединенных Наций в деле миростроительства.
The average unemployment rate in the European Union dropped by more than 1 percentage point in 2000 to below 9 per cent. Средний уровень безработицы в Европейском союзе снизился в 2000 году более чем на 1 процентный пункт до уровня ниже 9 процентов.
One specific point from his intervention that I would like to underline relates to the importance of the Council's not forgetting the so-called frozen conflicts on its agenda. Один конкретный пункт его заявления, на который я хотел бы обратить внимание, касается важности того, чтобы в своей повестке дня Совет не забывал о так называемых тлеющих очагах конфликта.
Our sixth key point is this: let us think of the implications for other United Nations endeavours of failure in East Timor. Наш шестой пункт состоит в следующем: давайте задумаемся над тем, каковы могут быть последствия провала в Восточном Тиморе для усилий Организации Объединенных Наций в других регионах.
It will step up patrolling in that zone, eventually using a set point of departure, which could be established in Kambia itself. Она усилит патрулирование в этой зоне, используя установленный пункт вывода сил, который может быть создан в самом районе Камбиа.
Added a new point covering the "Model for certificate of approval" 9.1.2.3.6 Добавлен новый пункт, охватывающий "Образец свидетельства о допущении к перевозке".
(comments): Rejects this point in that it would introduce the principles set out in points 3.2-3.2.7. Австрия (замечания): Отклоняет данный пункт, поскольку в нем вводятся принципы, изложенные в пунктах 3.2-3.2.7.
His delegation would like an explanation on that point and suggested that the text of the draft resolution would be improved if paragraph 9 was omitted. Китайская делегация хотела бы получить разъяснение в связи с этим и предлагает в целях улучшения текста проекта резолюции опустить пункт 9 постановляющей части.