Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
The draft list of issues having been sent to the State party, the Committee had made its point and paragraph 1 could be deleted. Поскольку проект перечня вопросов был направлен государству-участнику, Комитет изложил свою позицию, и пункт 1 можно изъять из текста.
Violence against women is also very widespread in Switzerland (on this point, see paras. 87 ff concerning articles 1 to 4). Насилие в отношении женщин также широко распространено в Швейцарии (см. по этому вопросу пункт 87 и далее относительно статей 1 - 4 Конвенции).
Call for help from an emergency point обратиться за помощью через пункт экстренной связи.
Given the importance of automatic and spontaneous exchanges to effective tax administration, paragraph 7 has been modified to make that point more explicit. Учитывая важность автоматического и добровольного обмена информацией для действенного функционирования налоговых служб, в пункт 7 были внесены изменения, уточняющие этот аспект.
Border crossing point: Curtici, common border station with Romania Пункт пересечения границы: Куртич, общая пограничная станция с Румынией
On the macroeconomic front, inflation measured 11 per cent, exceeding the 1999 level by 1 percentage point. Что касается макроэкономических показателей, то инфляция достигла 11 процентов, превысив уровень 1999 года на 1 процентный пункт.
Measure 3.11: Included in annex 1, point 2.13.1 of the directive but not in the amendments made to the AGR. Мера 3.11: Использовать пункт 2.13.1 приложения 1 к директиве, но не изменения, внесенные в СМА.
Although there was a decrease in utilization of 3 percentage points in both Geneva and Nairobi, Vienna increased by one point. Хотя и в Женеве, и в Найроби коэффициент использования снизился на З процентных пункта, в Вене он увеличился на 1 пункт.
The point of contact should be an institution with responsibilities related to environmental impact assessment and the implementation of the provisions of the Convention. Пункт связи должен быть учреждением с обязанностями, относящимися к оценке воздействия на окружающую среду и соблюдению положений Конвенции.
In one case the material was sent directly to the developer; in another the comments were sent to the official point of contact. В одном случае материалы были посланы непосредственно разработчику, а в другом - замечания были направлены в официальный пункт связи.
The point of contact in the affected country (4); пункт связи в затрагиваемой стране (4);
In the second part (Passenger Transport)(point 2.1), there are no definitions of "cabotage" and "transit". Во второй части (Пассажирские перевозки) (пункт 2.1) отсутствуют определения "каботажных" и "транзитных" перевозок.
It was agreed that the point (f) of the Statement or Declaration did not imply any financial obligations for the signatories. Было решено, что пункт f) этого заявления или декларации не влечет за собой никаких финансовых обязательств для подписавших его сторон.
The view was expressed that point 6 should be deleted since it might reflect negatively on the role of Governments regarding the use of cryptography. Было высказано мнение, что пункт 6 перечня следует исключить, поскольку в противном случае может сложиться негативное представление о роли правительственных органов в отношении использования криптографии.
Poland proposes that point 3.2.2.7 should read as follows: "Carriage for non-commercial purposes of works and objects of art for fairs and exhibitions". Польша предлагает сформулировать пункт 3.2.2.7 следующим образом: "перевозки в некоммерческих целях произведений и предметов искусства для ярмарок и выставок".
Poland proposes that point 3.2.2.10 should read as follows: "Carriage of mail as a public service". Польша предлагает сформулировать пункт 3.2.2.10 следующим образом: "перевозка почты как услуги, предоставляемой государством".
Accordingly, we do not understand the need for point 3 of the article "Requests". Поэтому непонятен пункт З раздела резолюции, начинающейся со слов «предлагает Рабочей группе».
We therefore request that point No. 2 be deleted from the tasks as it can be accommodated within task Number 1 . С учетом этого мы просим исключить пункт 2 из перечня мероприятий, поскольку его можно выполнить в рамках мероприятия 1 .
In addition the verification of the withdrawal (see point 4). Кроме того, предусматривается осуществление контроля за выводом (см. пункт 4);
In all our activities, we include as a point on the agenda for discussion participating and improving our cooperation with UNESCO and the United Nations system. В повестку дня всех своих мероприятий мы включаем пункт, посвященный обсуждению вопросов участия в деятельности ЮНЕСКО и системы Организации Объединенных Наций и повышения эффективности нашего сотрудничества с ними.
Gradual expansion of more traditional fisheries management approaches to account for ecosystem considerations offered a useful point of departure on which development of the approach could be based. Постепенное расширение более традиционных подходов к управлению рыболовством, предполагающее учет в них экосистемных соображений, дает удобный отправной пункт в развитии упомянутого подхода.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said he took Mr. Aboul-Nasr's point and accepted Mr. Diaconu's suggestion to delete the paragraph. Г-н де ГУТТЕС (Докладчик по стране) говорит, что учитывает мнение г-на Абула-Насра и принимает предложение г-на Диакону исключить пункт.
Keep point of contact operational at all times (art. 17, para. 6) Обеспечить непрерывное функционирование своего пункта связи (пункт 6 статьи 17)
In order to avoid such a violation, the crossing point could be closed until an agreement has been reached between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Во избежание такого нарушения этот пункт пересечения границы можно было бы закрыть, пока между Хорватией и Союзной Республикой Югославией не будет достигнуто соглашение.
The point was also made that the paragraph should also apply to "situations", considering that modern conflicts were intra-State in nature. Было также отмечено, что этот пункт должен применяться и к «ситуациям», поскольку современные конфликты являются по своему характеру внутригосударственными.