Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Point - Пункт"

Примеры: Point - Пункт
The reference was made to point 2 of the proposal, which reviewed ways to enhance this relationship on the basis of Articles 15 and 24 of the Charter. Был отмечен пункт 2 предложения, в котором рассматриваются пути расширения этих отношений на основе статей 15 и 24 Устава.
Under an executive decision, His Majesty's Government of Nepal, in collaboration with UNHCR, has established a verification post at the border point from which almost all Bhutanese refugees have entered into Nepal. Правительство Королевства Непал в сотрудничестве с УВКБ создало пункт проверки при пограничном посте, через который в Непал проходили почти все беженцы из Бутана.
One access point, where UNMIL maintains a checkpoint, leads from Loguato in Nimba County in the direction of Danane, Côte d'Ivoire, and territory occupied by the New Forces. Один из переездов, на котором МООНЛ имеет контрольно-пропускной пункт, ведет из Логувато в графство Нимба в направлении Данана, Кот-д'Ивуар, и далее к территории, занятой Новыми силами.
Mr. de GOUTTES emphasized that the paragraph dealt with a relatively specific point and should therefore appear after paragraph 6, which was more general in nature. Г-н де ГУТТ подчеркивает, что этот пункт касается достаточно конкретного вопроса, и поэтому его следует поставить после пункта 6, имеющего более общий характер.
The Arida border crossing point is located near the coast north-west of the border with Syria. Пункт пересечения границы в Эль-Ариде расположен недалеко от побережья к северо-западу от границы с Сирией.
The border crossing point has no access gate, its perimeter as well as the way to the borderline are not fenced. Пункт пересечения границы не имеет шлагбаума, и его периметр, а также пространство до линии границы не имеют ограждений.
So far, almost all of the medical supplies under resolution 986 (1995) have been imported through the Trebil entry point, with only one consignment worth $125,100 through Zakho. До сих пор почти все товары медицинского назначения, поставляемые в соответствии с резолюцией 986 (1995), импортировались через пограничный пункт Требиль, и лишь одна партия на сумму 125100 долл. США поступила через Заху.
When the destination of a travelling group was known to an official of the Guard, he was to inform the commander of the Guard post responsible for the destination point. Когда конечный пункт путешествия становился известным сотруднику Гвардии, он был обязан сообщить его начальнику поста гвардии в этом пункте.
Ms. MEDINA QUIROGA asked for information about the procedure for annulment of fake marriages (para. 208), a point which could give rise to problems with article 17. Г-жа МЕДИНА КИРОГА просит представить информацию о процедуре расторжения фиктивного брака (пункт 208), что может вызвать проблемы в связи со статьей 17.
Although generally the organization's responsibility depends on attribution of conduct, a point which is reflected in draft article 3 (see above, para. 4), this does not necessarily occur in all circumstances. Хотя, как правило, ответственность организации зависит от присвоения поведения, что отражено в проекте статьи З (см. пункт 4 выше), это необязательно происходит при всех обстоятельствах.
This a turning point in the complex process of negotiation that was launched with the presentation to the Economic and Social Council of the first reports of the Committee for Development Policy. Это поворотный пункт в сложном процессе переговоров, начало которому положило представление Комитетом по политике в области развития своих первых докладов Экономическому и Социальному Совету.
In the United Kingdom, the Secretary of State for Environment was responsible for notification (whereas the point of contact is in the Office of the Deputy Prime Minister). В Соединенном Королевстве уведомление входит в обязанности министра по вопросам охраны окружающей среды (пункт связи же функционирует при канцелярии вице-премьера).
In Sweden, it was the Swedish Environmental Protection Agency, while in the United Kingdom it was the point of contact in the Office of the Deputy Prime Minister. В Швеции принимающей инстанцией является Шведское агентство по охране окружающей среды, а в Соединенном Королевстве - пункт связи при канцелярии вице-премьера.
Indeed, several Parties indicated a preference for comments being sent directly to the competent authority rather than via the point of contact (France, Germany, Netherlands, Switzerland). Некоторые Стороны по сути дела высказались за то, чтобы замечания направлялись не через пункт связи, а непосредственно в компетентный орган (Германия, Нидерланды, Франция, Швейцария).
The Netherlands reported a more direct role for its competent authority (as Party of origin) in distribution, assisted by the point of contact in the affected Party. Нидерланды отводят более непосредственную роль в распространении документации своему компетентному органу (в качестве Стороны происхождения), содействие которому оказывает пункт связи в затрагиваемой Стороне.
Documentation not being sent or copied to the point of contact (United Kingdom). ненаправление документации или ее копии в пункт связи (Соединенное Королевство).
Each subprogramme identifies a transition point at which that programme can be considered completed or handed over to a lead domestic authority to finish, often in concert with an international agency. В каждой подпрограмме определен переходный пункт, когда программу можно считать завершенной или ее можно передать ведущему местному органу для завершения, во многих случаях совместно с каким-либо международным учреждением.
A hospital is constructed in Gala settlement in October 2008 by the Heydar Aliyev modern medical institution has a medical emergency point and a drug store, and is supplied with modern equipment. В октябре 2008 года Фондом Гейдара Алиева была построена больница в поселке Гала: в современном медицинском учреждении работают пункт скорой помощи и аптека, установлено новейшее оборудование.
That choice may be justified by the fact that jurisprudence and doctrine have grown up around domestic law, so that litigants and practitioners better understand how the courts will interpret a given point of law. Такой выбор оправдан тем, что теория и судебная практика строятся на основе положений национального законодательства и, следовательно, тяжущиеся и юристы-практики лучше знают, как суды толкуют тот или иной пункт закона.
ESCAP estimates that there is a risk that high energy price increases can reduce growth by up to 1 percentage point in some developing Asia-Pacific economies as well as put pressure on inflation and adversely affect current accounts (see table 1). По оценкам ЭСКАТО, существует опасность того, что значительное увеличение цен на энергоносители может привести к уменьшению показателя роста на 1 процентный пункт в некоторых развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона, а также оказать влияние на инфляцию и негативно сказаться на текущих счетах (см. таблицу 1).
'entry point' for goods imports that are then distributed within the group inside the EU. "пункт ввоза" импортных товаров, которые затем распределяются в рамках группы за пределами ЕС
For instance, a number of countries in Central and West Asia could still meet the target by reducing their proportion of underweight children by less than one percentage point every year. Например, ряд стран Центральной и Западной Азии все еще может выполнить задачу за счет уменьшения своей доли детей с недостаточным весом меньше чем на один процентный пункт в год.
Even in the slowly progressing area of sanitation, the 30 countries that are off track could meet the target if they could extend access by less than one percentage point every year. Даже в медленно прогрессирующей области санитарии 30 отстающих стран могли бы достичь целевого показателя, если бы они смогли повысить уровень доступа менее чем на один процентный пункт ежегодно.
The Deputy Executive Director said that an item's place on the agenda was not an indication of its importance, but in future the secretariat would try to address the point. Заместитель Директора-исполнителя заявила, что то место, которое пункт занимает в повестке дня, не указывает на его важность, однако в будущем секретариат постарается решить этот вопрос.
Related principles govern a competitive bidding process to ensure the best possible offers on costs of commodities and those of transport and handling up to the delivery point, as well as delivery time to destination. Соответствующие принципы регулируют процесс проведения конкурсных торгов для обеспечения наиболее оптимальных предложений по стоимости товаров, а также затратам на транспорт и доставку до пункта назначения и по времени доставки в конечный пункт.