The Agency had approved the enterprise resource planning system that would cater for other needs and requirements of the Agency (procurement, human resources, information technology, project management and reporting, including financial management and reporting), with the planned implementation from 2012. |
БАПОР утвердило систему общеорганизационного планирования ресурсов, которая будет обеспечивать удовлетворение других потребностей и требований Агентства (закупки, людские ресурсы, информационные технологии, управление проектами и отчетность по ним, включая финансовое управление и финансовую отчетность), и планирует приступить к ее внедрению с 2012 года. |
In view of the above considerations and in the light of the work currently being undertaken and planned by UNODC, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice may wish to consider: |
С учетом приведенных выше соображений и в свете работы, которую в настоящее время проводит и планирует осуществить ЮНОДК, Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы: |
Turning to the matter of prison overcrowding, he said that he would like to know what the current occupancy rate of prisons in the State party was and what additional measures it had taken or planned since the submission of its initial report in order to reduce overcrowding. |
Переходя к вопросу о переполненности тюрем, он говорит, что хотел бы знать коэффициент заполняемости тюрем в государстве-участнике и какие дополнительные меры оно приняло или планирует принять с момента представления своего первоначального доклада в целях сокращения переполненности. |
Regarding the status of the Convention in domestic legislation, the Committee would like to know whether Suriname planned to make a declaration recognizing the competence of the Committee to receive and consider communications from individuals, under article 14 of the Convention. |
В связи с вопросом о статусе Конвенции во внутреннем законодательстве члены Комитета хотели бы знать, планирует ли Суринам сделать заявление о признании компетенции Комитета принимать и рассматривать сообщения от отдельных лиц в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
He wished to know whether the State party intended to recognize the competence of the Committee to consider communications from individuals in accordance with article 22 of the Convention, and whether it planned to accede to the Optional Protocol to the Convention. |
Наконец, г-н Бруни хотел бы узнать, намеревается ли государство-участник признать компетенцию Комитета по рассмотрению сообщений от частных лиц в соответствии со статьей 22 Конвенции, и планирует ли оно присоединиться к Факультативному протоколу к Конвенции. |
The Government of Hungary, in close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, planned to organize the European Humanitarian Partnership Forum in October 2011 to address the challenges currently facing actors in the humanitarian and development fields. |
Правительство Венгрии в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов планирует организовать в октябре 2011 года европейский форум по вопросам гуманитарного партнерства с целью обсуждения проблем, существующих на пути осуществления гуманитарной деятельности и деятельности в области развития. |
The United Nations Development Group Office planned to launch a pilot project on the training of resident coordinators on the United Nations system, mandates and roles by the fourth quarter of 2006. |
Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития планирует развернуть экспериментальный проект ознакомления координаторов-резидентов с системой, мандатами и ролью Организации Объединенных Наций к четвертому кварталу 2006 года. |
Observing that the Implementation Committee planned at the current meeting to consider initiatives for improving its own operation, he assured the Committee of the Secretariat's support in the implementation of any such initiatives it considered appropriate. |
Заметив, что Комитет по выполнению планирует на нынешнем совещании рассмотреть инициативы, направленные на улучшение его работы, он заверил Комитет о поддержке секретариата в осуществлении любых таких инициатив, которые будут сочтены им целесообразными. |
In addition, the Government had made a concerted effort to protect all women who were in detention centres and planned to transfer all women in protective custody to the new shelters that were being established. |
Кроме того, правительство предпринимает последовательные шаги для обеспечения защиты всех женщин, которые находятся в центрах обеспечения безопасности, и планирует перевести всех женщин из этих центров в новые создаваемые приюты. |
The Government had set up special schools for the latter and would continue doing so and planned to open residential schools for child workers in urban centres and to provide vocational training for such workers. |
Правительство открыло для таких детей специальные школы, планирует открыть еще большее число таких школ и будет создавать школы-интернаты для работающих детей в городских центрах и организовывать курсы профессиональной подготовки для таких детей. |
South-South cooperation was an important component of China's external cooperation, and it planned to deepen and expand its cooperation with other developing countries in the future, as had been announced at the High-level Event on the Millennium Development Goals. |
Важным компонентом усилий Китая в области сотрудничества с другими странами является сотрудничество по линии Юг-Юг, и, как было объявлено на Мероприятии высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Китай планирует углублять и расширять в будущем свое сотрудничество с другими развивающимися странами. |
The Committee noted that the Government planned to undertake an analysis of the causes of the gender wage gap, and asked the Government to provide the results of this analysis and information about action taken to address the underlying causes. |
Комитет принял к сведению, что правительство планирует осуществить анализ причин гендерного разрыва в оплате труда, и попросил правительство предоставить ему результаты этого анализа и сведения о мерах, принимаемых в целях устранения коренных причин данного явления. |
(e) The International Narcotics Control Board planned to launch a task force focusing on the gathering and sharing of operational intelligence on new psychoactive substances, modelled on its Precursors Task Force mechanism. (The task force has since been launched.) |
ё) Международный комитет по контролю над наркотиками планирует создать целевую группу для сбора оперативной информации о новых психоактивных веществах и обмена ею по аналогии с его механизмом в рамках целевой группы по прекурсорам. (На настоящий момент такая целевая группа создана.) |
In June 2015, Zhirinovsky said he planned to participate in presidential elections, but in July of the same year, the politician said that the Liberal Democratic Party, perhaps "will pick a more efficient person." |
В июне 2015 года Жириновский заявил, что планирует участвовать в президентских выборах, но в июле того же года политик сказал, что Либерально-демократическая партия, возможно, «выберет более эффективного кандидата». |
In the expectation that UNAMIR will eventually receive the 5,500 troops authorized by the Security Council, the Force Commander has planned deployment in five sectors, as indicated in the map annexed to the present report and as follows: |
Рассчитывая на то, что МООНПР в конечном счете будет выделено 5500 военнослужащих в соответствии с решением Совета Безопасности, Командующий Силами планирует развернуть войска в пяти секторах так, как это обозначено на карте, прилагаемой к настоящему докладу, и как указывается ниже: |
Could the delegation indicate what the State party planned to do to ensure enforcement of the legal prohibition and whether it envisaged outlawing corporal punishment in all circumstances, including in the family environment and in alternative childcare facilities? |
Делегация могла бы, вероятно, сообщить, что государство-участник планирует сделать для обеспечения применения законодательства, и планирует ли оно запретить телесные наказания во всех обстоятельствах, в том числе в семье и структурах, которые предоставляют аналогичную защиту. |
After reviewing progress of the implementation of activities under its work programme, the CGE planned to undertake, with the assistance of the secretariat, the following activities, subject to the availability of financial resources: |
После проведения обзора прогресса в осуществлении деятельности, предусмотренной согласно ее программе работы, КГЭ планирует провести, при содействии секретариата, следующие виды деятельности, при условии наличия финансовых ресурсов: |
It noted with appreciation that the secretariat planned to publish the roster electronically on its Web site, and in hard copy format, and requested that provision should be made to also accept nominations and related data electronically; |
Он с удовлетворением отметил, что секретариат планирует опубликовать реестр в электронной форме на своем сайте в Интернете, а также в виде типографского издания, и просил создать возможности для выдвижения кандидатур и представления соответствующих данных также в электронной форме; |
Says she planned six more. |
Написано, что она планирует ещё шесть. |
Mrs. Van Gundy has planned a press conference for tomorrow. |
Миссис Ван Ганди планирует пресс-конференцию. |
What does Chen have planned for New York? |
Что Чен планирует в Нью-Йорке? |
What was the planned time frame for the Government's "active consideration" of the strengthening of the powers of the National and State Commissions for Women as recommended by the Committee in its previous concluding comments? |
В какие сроки правительство планирует завершить "активное рассмотрение" вопроса об усилении полномочий Национальной комиссии по делам женщин и соответствующих комиссий отдельных штатов, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях? |
A regional workshop on mother tongue and bilingual education for ethnic minorities in the Asia Pacific Region is planned for May 2007 by the UNESCO Office in Bangkok. |
бангкокское отделение ЮНЕСКО планирует провести в мае 2007 года региональный семинар по вопросам обучения на родном языке и двуязычного обучения для этнических меньшинств в Азиатско-Тихоокеанском регионе; |
With our evidence, looks like the woman who owned the suburban home is planning on burning down a Planned Parenthood. |
С нашими доказательствами, похоже, что дамочка, хозяйка загородного дома, планирует сжечь федерацию планирования семьи. |
She would like to know, in detail, what measures the Government was taking to implement the Convention, whether it planned to promote awareness of the Convention, and what was the role of the National Commission for Lebanese Women in implementing the Convention. |
Оратор хочет узнать в подробностях, какие меры принимает правительство для осуществления Конвенции, планирует ли оно содействовать повышению осведомленности о Конвенции и какова роль Национальной комиссии по делам ливанских женщин в осуществлении Конвенции. |