Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
He said that Ukraine planned to give new impetus to the resolution of deadlocked or protracted conflicts in the OSCE area, including those in Transnistria, Georgia and Nagorno Karabakh. Он заявил, что Украина планирует стимулировать процесс разрешения зашедших в тупик или затяжных конфликтов в регионе ОБСЕ, включая конфликты в Приднестровье, Грузии и Нагорном Карабахе.
Her delegation would like to know how the Special Rapporteur planned to support reform efforts in cooperation with the Government of Myanmar, with a view to opening an OHCHR office, and what her priorities would be for her next visit to the country. Делегация страны оратора хотела бы узнать, как Специальный докладчик планирует поддерживать меры реформирования в сотрудничестве с правительством Мьянмы с учетом открытия отделения УВКПЧ и какие вопросы будут приоритетными во время ее следующего визита в эту страну.
Further activities are planned by WHO to raise awareness of air pollution health impacts with policymakers and to specifically target the health sector, since air pollution has not yet been included in the traditional non-communicable prevention strategies. ВОЗ планирует дополнительные меры по повышению уровня осведомленности о воздействии загрязнения воздуха на здоровье человека среди разработчиков политики и, в частности, с конкретным прицелом на сектор здравоохранения, поскольку загрязнение атмосферы еще не включено в стратегии профилактики традиционных неинфекционных заболеваний.
For the successful implementation of the "Literate Nepal Campaign", the GoN has planned to celebrate the fiscal year 2014/15 as "illiteracy elimination year". В целях успешного претворения в жизнь кампании "За грамотный Непал" ПН планирует объявить 2014/15 финансовый год "годом ликвидации неграмотности".
It is planned to enhance the cooperation with the executives of UN Women Regional Office which started launching its activities to disseminate the gender equality perspective in the region. Она также планирует усилить сотрудничество с руководителями регионального отделения структуры "ООН-женщины", которое приступило к мероприятиям по распространению принципов всестороннего учета гендерных аспектов в регионе.
The Swiss Government planned to hold discussions with its European partners in order to jointly establish the way forward, bearing in mind that the initiative was to be implemented within three years. Правительство Швейцарии планирует встретиться со своими европейскими партнерами, чтобы совместно определить, как действовать дальше, учитывая, что срок реализации этой инициативы составляет три года.
He asked how the Special Rapporteur planned to deal with the urgent issue of international abductions by the Democratic People's Republic of Korea. Оратор спрашивает, какие шаги Специальный докладчик планирует предпринять для урегулирования такой острой проблемы, как похищения граждан других стран властями Корейской Народно-Демократической Республики.
Those delegations would like to hear more about the working methods of the Committee, especially with regard to the treaty strengthening process, and whether the Committee planned to introduce simplified reporting. Эти делегации хотели бы получить более подробную информацию о методах работы Комитета, особенно в отношении процесса укрепления договоров, и узнать, планирует ли Комитет внедрить упрощенную отчетность.
He asked whether the State party planned to release and compensate the individuals who had reportedly been arrested recently under such warrants and punish the persons who had made the arrests. Он задает вопрос, о том, планирует ли государство-участник выпустить и предоставить компенсацию тем лицам, которые, согласно сообщениям, были недавно арестованы по таким ордерам, и наказать тех лиц, которые совершили такие аресты.
Given that monitoring by the office of the prosecutor could not be considered independent, since prosecutors had an interest in securing confessions, he asked whether the State party planned to introduce a more independent method of monitoring prisons and other places of detention. В силу того, что контроль со стороны ведомства прокурора нельзя считать независимым, поскольку прокуроры заинтересованы в получении признаний, он спрашивает, планирует ли государство-участник ввести более независимый способ контроля за тюрьмами и другими местами содержания под стражей.
In the light of a recent court case, the Government planned to change detention arrangements for 17-year-olds to entitle them to similar provisions as those available to juveniles. В свете недавнего судебного дела правительство планирует изменить условия задержания 17-летних нарушителей, чтобы на них распространялись те же положения, что и на несовершеннолетних правонарушителей.
He asked how the Government planned to implement the best aspects of both bills, and how it would ensure that the Ombudsman's Office had sufficient financial resources to conduct its work. Оратор интересуется, как наилучшим образом правительство планирует реализовать на практике компоненты обоих законопроектов и обеспечить наличие надлежащих финансовых ресурсов для работы Управления омбудсмена.
Noting that in the past five years more than 300 attacks had been carried out against human rights defenders, he asked if the Government had planned any specific measures to protect persons in that group. Отмечая, что за последние пять лет было совершено свыше 300 нападений на правозащитников, он спрашивает, планирует ли правительство принимать какие-либо конкретные меры для защиты лиц, входящих в эту группу.
She wished to know how the Government planned to implement the amendment to the Civil Code stipulating that children born out of wedlock could be registered using their father's name even in his absence, and she asked what practice had been followed prior to that amendment. Она желает знать, каким образом правительство планирует выполнять поправку к Гражданскому кодексу, которая предусматривает возможность регистрации внебрачных детей на фамилию их отца даже в случае его отсутствия, и интересуется, какая практика применялась до внесения указанной поправки.
The Ministry of Justice planned to open 15 new prisons by 2016, thereby cutting the rate of prison overcrowding from the current 110 per cent to 30 per cent. К 2016 году Министерство юстиции планирует открыть 15 новых тюрем, сократив показатель переполненности тюрем с нынешних 110% до 30%.
He planned to visit El Salvador, Mexico and Ecuador later that year and would submit a full report on his activities to the Commission for Social Development in February 2014. Позднее в этом году оратор планирует побывать в Сальвадоре, Мексике и Эквадоре и в феврале 2014 года представит Комиссии социального развития полный доклад о своей работе.
It would be useful to know what percentage of children the State party planned to integrate into its plans for compulsory pre-schooling, and what financial resources were available for that purpose. Было бы полезно знать, какой процент детей государство-участник планирует включить в свои планы по обязательному дошкольному образованию и какие финансовые ресурсы предусмотрены для этой цели.
Zabvronians, we have watched in wonder this week as Debbie Weaver planned a birthday party, have we not? Забврониансы, мы наблюдали в удивлении эту неделю как Дебби Уивер планирует день рождения, не так ли?
If I'd known the police planned to corner you after the service, Если бы я знал, что полиция планирует загнать тебя в угол после похорон,
If this is what Dr. Olsen has planned this for us, Но тогда что доктор Олсен планирует для нас?
And what the Colonel's planned here... it's an eye for an eye. И то, что полковник планирует здесь... это - око за око.
UNIDO planned to submit a request to GEF in April 2010 under the fifth GEF replenishment; funding for the project has yet to be committed. ЮНИДО планирует представить заявку ФГОС в апреле 2010 года в рамках пятого пополнения ФГОС; финансирование для проекта еще не выделено.
UNFPA informed the Board that it planned to roll out the balanced scorecard to the country offices in 2009, as the current one is for headquarters only. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что в 2009 году он планирует внедрить сбалансированную систему учета результатов работы страновых отделений, поскольку нынешняя система предназначена только для штаб-квартиры.
MIGA's activities were primarily in Eastern Europe and Central Asia, although it planned to increase its operations in the Middle East and North Africa in the coming years. Деятельность МАГИ сосредоточена главным образом в Восточной Европе и Центральной Азии, хотя агентство планирует в предстоящие годы расширить свои операции на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Norway noted that the Secretariat planned to hold further consultations with UNDP on those matters, but would like some clarification as to why implementation had been rather slow. Норвегия принимает к сведению, что Секретариат планирует провести дальнейшие консультации с ПРООН по этим вопросам, но хотела бы получить разъяснения относительно того, почему это соглашение осуществляется замедленными темпами.