Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
It planned to request each permanent mission concerned to identify a focal point with whom the Secretariat would work on various aspects of increasing its country's representation. Секретариат планирует обратиться к соответствующим постоянным представительствам с просьбой назначить координаторов, с которыми он будет работать по различным аспектам повышения уровня представленности их стран.
UNDCP indicated that cost-efficiency measures are planned and that a cash-flow analysis is now performed on a quarterly basis. ЮНДКП указала, что планирует принять меры в целях повышения эффективности затрат и в настоящее время ежеквартально проводит анализ движения наличности.
Given that many reports had provided information on the unsatisfactory socio-economic conditions of the Roma, he wished to know how the Government planned to address that question. Учитывая, что во многих сообщениях содержалась информация о неблагоприятных социально-экономических условиях жизни рома, он хотел бы знать, какие меры планирует принять правительство для решения этой проблемы.
Besides the several measures introduced in the last years, a number of new measures are planned by the Government. Помимо нескольких мер, введенных в последние годы, правительство планирует принять ряд новых мер.
For its part, the United Nations planned follow-up political missions to take over from those peacekeeping operations, in order to consolidate their achievements. В качестве преемников свертываемых миротворческих операций Организация Объединенных Наций планирует развернуть политические миссии, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи.
The Commission would continue its consideration of the issue in the spring of 2005 and planned to present its final recommendations to the Assembly in its next report. Комиссия продолжит рассмотрение данного вопроса весной 2005 года, и она планирует представить свои окончательные рекомендации по этому вопросу в своем следующем докладе.
He also wished to know what measures the Secretariat planned on taking to test the flexibility of the system for the redeployment of posts. Он также хочет знать, какие меры планирует принять Секретариат для проверки гибкости системы в том, что касается перераспределения постов.
Ms. Morvai asked for a progress report on the bill to make the Convention part of domestic law, and whether the Government planned to ratify the Optional Protocol. Г-жа Морваи спрашивает о промежуточном докладе, посвященном законопроекту о включении Конвенции во внутреннее законодательство, и интересуется, планирует ли правительство ратифицировать Факультативный протокол.
She therefore wished to know what the Government planned to do to remedy that situation and what the prospects were for complying with article 11 of the Convention. Поэтому она хотела бы узнать, что планирует сделать правительство для улучшения их положения и каковы перспективы выполнения статьи 11 Конвенции.
Lastly, the Committee also wished to know how the Government planned to improve the access of rural women to health care facilities. И наконец, Комитет хотел бы также узнать, каким образом правительство планирует улучшить доступ женщин, живущих в сельских районах, к службам здравоохранения.
Once the indicators are agreed upon, UNFPA planned to implement the balanced scorecard for a trial period of six months. Как только будут согласованы эти показатели, ЮНФПА планирует опробовать систему сбалансированных стратегий в течение испытательного периода продолжительностью шесть месяцев.
To implement the Programme of Gender Equality, the Ministry of Education and Science planned to develop methodological and teaching materials and to organize continuing education. В порядке осуществления Программы гендерного равенства Министерство образования и науки планирует разработать учебно-методические материалы и организовать непрерывное обучение.
They also stated that MONUC planned to strengthen its flight planning procedure by creating a joint movement control function to mitigate the problem of frequent non-routine flights. Они заявили также, что МООНДРК планирует усовершенствовать порядок планирования рейсов посредством создания совместной структуры управления перевозками в целях уменьшения числа незапланированных рейсов.
In the context of the Programme of Action for the decade 2001-2010, the Government of Burkina Faso planned to take advantage of the possibilities for complementarity between donors. В контексте Программы действий на десятилетие 2001 - 2010 годов правительство Буркина-Фасо планирует воспользоваться возможностями взаимодополняемости помощи доноров.
In order to coordinate actions in the rapidly changing economic environment, the Government planned to host a conference in June 2004 on the challenges facing small island economies. В целях координации действий в условиях быстро меняющейся экономической ситуации правительство планирует провести в июне 2004 года конференцию по проблемам экономики малых островных стран.
It planned to host the World Biotechnology Forum in Concepción, Chile, in December 2003, in cooperation with the United Nations Industrial Development Organization. Оно планирует провести в декабре 2003 года в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию Всемирный форум по вопросам биотехнологии в Консепсьоне, Чили.
The extraterritorial application of human rights law and such areas of refugee law as non-refoulement were among topics he planned to investigate. Экстерриториальное применение норм в области прав человека и такие аспекты беженского права, как невысылка, относятся к числу тех тем, по которым он планирует провести исследование.
He reiterated the need for collaboration between those who planned, authorized and managed peacekeeping operations and those who carried them out. Таиланд считает необходимым укреплять взаимодействие между теми, кто планирует, санкционирует операции по поддержанию мира и руководит их проведением, и теми, кто их осуществляет.
Liechtenstein had signed all the international instruments relating to trafficking in women and girls and planned to ratify them once the necessary adjustments had been made to its domestic legislation. Лихтенштейн подписал все международные инструменты, касающиеся торговли женщинами и девочками, и планирует ратифицировать их сразу же после внесения необходимых поправок в свое внутреннее законодательство.
He would also appreciate additional information on how the Committee planned to monitor the implementation of concluding observations on both optional protocols to the Convention. Оратор хотел бы также получить дополнительную информацию о том, каким образом Комитет планирует отслеживать ход осуществления заключительных замечаний по обоим факультативным протоколам к Конвенции.
However, he wondered how the Special Rapporteur planned to mainstream the issues of multiculturalism, pluralism and tolerance within societies, rather than between States and societies. Однако он интересуется, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать вопросы культурного многообразия, плюрализма и терпимости в рамках обществ, а не между государствами и обществами.
In 2004, public television planned to air regularly a short programme for the Roma, but no Roma journalists had as yet been identified. В 2004 году государственное телевидение планирует регулярно передавать короткую программу для рома, однако журналисты из числа рома пока не определены.
The delegation added that its country planned to implement a comprehensive project in the western highlands of Guatemala that would focus on health, education and agriculture. Эта делегация также отметила, что ее страна планирует осуществить всеобъемлющий проект в западных высокогорных районах Гватемалы, в рамках которого особое внимание будет уделяться здравоохранению, образованию и сельскому хозяйству.
His delegation commended the broad range of programmes that UNIDO planned to implement in cooperation with other international development agencies in several countries affected by crisis situations. Оратор говорит, что его делегация с удов-летворением отмечает широкий диапазон программ, которые ЮНИДО планирует осуществить в сотруд-ничестве с другими международными учреждениями в области развития в ряде стран, пострадавших от кризисов.
Those were in addition to activities planned by the Evaluation Office at headquarters in the areas of inter-agency collaboration, MTSP priorities, guidance development and capacity-building. Эти оценки дополняли собой мероприятия, которые Управление по оценке планирует провести в штаб-квартире в таких областях, как межучрежденческое сотрудничество, приоритеты среднесрочного стратегического плана, разработка руководящих указаний и создание потенциала.