It planned to request each permanent mission concerned to identify a focal point with whom the Secretariat would work on various aspects of increasing its country's representation. |
Секретариат планирует обратиться к соответствующим постоянным представительствам с просьбой назначить координаторов, с которыми он будет работать по различным аспектам повышения уровня представленности их стран. |
UNDCP indicated that cost-efficiency measures are planned and that a cash-flow analysis is now performed on a quarterly basis. |
ЮНДКП указала, что планирует принять меры в целях повышения эффективности затрат и в настоящее время ежеквартально проводит анализ движения наличности. |
Given that many reports had provided information on the unsatisfactory socio-economic conditions of the Roma, he wished to know how the Government planned to address that question. |
Учитывая, что во многих сообщениях содержалась информация о неблагоприятных социально-экономических условиях жизни рома, он хотел бы знать, какие меры планирует принять правительство для решения этой проблемы. |
Besides the several measures introduced in the last years, a number of new measures are planned by the Government. |
Помимо нескольких мер, введенных в последние годы, правительство планирует принять ряд новых мер. |
For its part, the United Nations planned follow-up political missions to take over from those peacekeeping operations, in order to consolidate their achievements. |
В качестве преемников свертываемых миротворческих операций Организация Объединенных Наций планирует развернуть политические миссии, с тем чтобы закрепить достигнутые успехи. |
The Commission would continue its consideration of the issue in the spring of 2005 and planned to present its final recommendations to the Assembly in its next report. |
Комиссия продолжит рассмотрение данного вопроса весной 2005 года, и она планирует представить свои окончательные рекомендации по этому вопросу в своем следующем докладе. |
He also wished to know what measures the Secretariat planned on taking to test the flexibility of the system for the redeployment of posts. |
Он также хочет знать, какие меры планирует принять Секретариат для проверки гибкости системы в том, что касается перераспределения постов. |
Ms. Morvai asked for a progress report on the bill to make the Convention part of domestic law, and whether the Government planned to ratify the Optional Protocol. |
Г-жа Морваи спрашивает о промежуточном докладе, посвященном законопроекту о включении Конвенции во внутреннее законодательство, и интересуется, планирует ли правительство ратифицировать Факультативный протокол. |
She therefore wished to know what the Government planned to do to remedy that situation and what the prospects were for complying with article 11 of the Convention. |
Поэтому она хотела бы узнать, что планирует сделать правительство для улучшения их положения и каковы перспективы выполнения статьи 11 Конвенции. |
Lastly, the Committee also wished to know how the Government planned to improve the access of rural women to health care facilities. |
И наконец, Комитет хотел бы также узнать, каким образом правительство планирует улучшить доступ женщин, живущих в сельских районах, к службам здравоохранения. |
Once the indicators are agreed upon, UNFPA planned to implement the balanced scorecard for a trial period of six months. |
Как только будут согласованы эти показатели, ЮНФПА планирует опробовать систему сбалансированных стратегий в течение испытательного периода продолжительностью шесть месяцев. |
To implement the Programme of Gender Equality, the Ministry of Education and Science planned to develop methodological and teaching materials and to organize continuing education. |
В порядке осуществления Программы гендерного равенства Министерство образования и науки планирует разработать учебно-методические материалы и организовать непрерывное обучение. |
They also stated that MONUC planned to strengthen its flight planning procedure by creating a joint movement control function to mitigate the problem of frequent non-routine flights. |
Они заявили также, что МООНДРК планирует усовершенствовать порядок планирования рейсов посредством создания совместной структуры управления перевозками в целях уменьшения числа незапланированных рейсов. |
In the context of the Programme of Action for the decade 2001-2010, the Government of Burkina Faso planned to take advantage of the possibilities for complementarity between donors. |
В контексте Программы действий на десятилетие 2001 - 2010 годов правительство Буркина-Фасо планирует воспользоваться возможностями взаимодополняемости помощи доноров. |
In order to coordinate actions in the rapidly changing economic environment, the Government planned to host a conference in June 2004 on the challenges facing small island economies. |
В целях координации действий в условиях быстро меняющейся экономической ситуации правительство планирует провести в июне 2004 года конференцию по проблемам экономики малых островных стран. |
It planned to host the World Biotechnology Forum in Concepción, Chile, in December 2003, in cooperation with the United Nations Industrial Development Organization. |
Оно планирует провести в декабре 2003 года в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию Всемирный форум по вопросам биотехнологии в Консепсьоне, Чили. |
The extraterritorial application of human rights law and such areas of refugee law as non-refoulement were among topics he planned to investigate. |
Экстерриториальное применение норм в области прав человека и такие аспекты беженского права, как невысылка, относятся к числу тех тем, по которым он планирует провести исследование. |
He reiterated the need for collaboration between those who planned, authorized and managed peacekeeping operations and those who carried them out. |
Таиланд считает необходимым укреплять взаимодействие между теми, кто планирует, санкционирует операции по поддержанию мира и руководит их проведением, и теми, кто их осуществляет. |
Liechtenstein had signed all the international instruments relating to trafficking in women and girls and planned to ratify them once the necessary adjustments had been made to its domestic legislation. |
Лихтенштейн подписал все международные инструменты, касающиеся торговли женщинами и девочками, и планирует ратифицировать их сразу же после внесения необходимых поправок в свое внутреннее законодательство. |
He would also appreciate additional information on how the Committee planned to monitor the implementation of concluding observations on both optional protocols to the Convention. |
Оратор хотел бы также получить дополнительную информацию о том, каким образом Комитет планирует отслеживать ход осуществления заключительных замечаний по обоим факультативным протоколам к Конвенции. |
However, he wondered how the Special Rapporteur planned to mainstream the issues of multiculturalism, pluralism and tolerance within societies, rather than between States and societies. |
Однако он интересуется, каким образом Специальный докладчик планирует учитывать вопросы культурного многообразия, плюрализма и терпимости в рамках обществ, а не между государствами и обществами. |
In 2004, public television planned to air regularly a short programme for the Roma, but no Roma journalists had as yet been identified. |
В 2004 году государственное телевидение планирует регулярно передавать короткую программу для рома, однако журналисты из числа рома пока не определены. |
The delegation added that its country planned to implement a comprehensive project in the western highlands of Guatemala that would focus on health, education and agriculture. |
Эта делегация также отметила, что ее страна планирует осуществить всеобъемлющий проект в западных высокогорных районах Гватемалы, в рамках которого особое внимание будет уделяться здравоохранению, образованию и сельскому хозяйству. |
His delegation commended the broad range of programmes that UNIDO planned to implement in cooperation with other international development agencies in several countries affected by crisis situations. |
Оратор говорит, что его делегация с удов-летворением отмечает широкий диапазон программ, которые ЮНИДО планирует осуществить в сотруд-ничестве с другими международными учреждениями в области развития в ряде стран, пострадавших от кризисов. |
Those were in addition to activities planned by the Evaluation Office at headquarters in the areas of inter-agency collaboration, MTSP priorities, guidance development and capacity-building. |
Эти оценки дополняли собой мероприятия, которые Управление по оценке планирует провести в штаб-квартире в таких областях, как межучрежденческое сотрудничество, приоритеты среднесрочного стратегического плана, разработка руководящих указаний и создание потенциала. |