His Government planned to adopt legislation enshrining the rights of the elderly, and it supported the adoption of a revised plan of action on ageing. |
Его правительство планирует принять законодательство, расширяющее права пожилых людей, и оно поддерживает принятие пересмотренного плана действий по проблемам пожилых людей. |
Moreover, his Government planned to host an international seminar in the near future focusing on follow-up actions to the World Summit and regional environmental cooperation in North-East Asia. |
Кроме того, его правительство планирует принять международный семинар в ближайшем будущем, обращая особое внимание на осуществление мероприятий по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне и на региональном экологическом сотрудничестве в Северо-Восточной Азии. |
Eco-Forum also planned to organize a parallel conference of non-governmental organizations two days before and one day after the official event in Kiev. |
Эко-Форум также планирует организовать параллельную конференцию неправительственных организаций за два дня до официального мероприятия в Киеве и в течение одного дня после этого мероприятия. |
In view of that urgency, the European Union planned to publish, in early 2005, a document entitled "Towards Sustainable Urban Development". |
Учитывая остроту этой проблемы, Европейский союз планирует опубликовать в начале 2005 года документ, озаглавленный «К устойчивому развитию городов». |
She wondered how women would negotiate such agreements in practice and how the Government planned to make them aware of their right to do so. |
Она интересуется, каким образом женщины будут заключать такие договоры на практике и как правительство планирует информировать их о наличии у них права на их заключение. |
The following regional expert seminars are planned by OHCHR: |
УВКПЧ планирует провести следующие региональные семинары экспертов: |
It indicated also that a joint activity with FAO had been planned before the end of 2000 on the issue of excess fishing capacity. |
Центр указал также, что до конца 2000 года планирует провести совместное с ФАО мероприятие по вопросу об избыточных рыбопромысловых мощностях. |
In coordination with Giandomenico Picco, Personal Representative of the Secretary-General for the Year of Dialogue among Civilizations, the Department has planned the activities described below. |
В координации с Личным представителем Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями Джандоменико Пикко Департамент планирует провести изложенные ниже мероприятия. |
He wondered whether the Uganda Human Rights Commission had planned any such programmes relating specifically to the implementation of the Covenant. |
Он интересуется, планирует ли Комиссия Уганды по правам человека организовать такие программы, которые были бы конкретно связаны с осуществлением Пакта. |
She also wondered whether the Government planned to establish a quota for achieving the desired number of female government ministers or of posts within the education system. |
Она также интересуется, планирует ли правительство установить квоту для достижения желательного числа женщин в правительстве или в системе образования. |
It had eliminated 77 per cent of its strategic offensive weapons under START I and planned to complete that process by the end of 2001. |
В соответствии с Договором СНВ1 она уничтожила 77 процентов своих стратегических наступательных вооружений и планирует завершить этот процесс к концу 2001 года. |
The CANZ countries would appreciate receiving an update from the Secretariat as to whether the situation had improved and how it planned to expeditiously fill those posts. |
Страны КАНЗ были бы признательны за получение обновленной информации Секретариата по вопросу о том, улучшилось ли положение дел в этом отношении и каким образом он планирует оперативно заполнить эти должности. |
The Department of Justice, in cooperation with other governmental agencies and non-governmental organizations (NGOs), planned to promote public awareness of the Ordinance through workshops and information campaigns. |
Департамент юстиции в сотрудничестве с другими правительственными учреждениями и неправительственными организациями (НПО), планирует повышать осведомленность населения об указе посредством проведения семинаров групп и информационных кампаний. |
She also wished to know whether the Government had developed or planned to develop any schemes to assist returning refugees and internally displaced persons to reclaim their land. |
Она также хотела бы знать, разработало ли правительство или планирует ли разработать какие-либо программы по оказанию помощи возвращающимся на родину беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, в возвращении принадлежавшей им ранее земли. |
The Administration informed the Board that it planned to introduce an integrated performance reporting framework to clearly show achievement against objectives once management reporting was improved through the integrated system project. |
Администрация сообщила Комиссии, что она планирует внедрить комплексную систему отчетности о проделанной работе, с тем чтобы четко показывать, достигнуты ли цели или нет, как только будет усовершенствована отчетность в системе управления в результате осуществления проекта комплексных систем. |
By 2004, the Republic of Korea also planned to produce electricity for 17,000 households by recovering landfill gas, thus reducing greenhouse gases by about 500,000 tons of carbon dioxide per year. |
Помимо этого, Корея планирует в период до 2004 года путем сжигания попутного газа произвести электроэнергии в объеме, достаточном для электроснабжения 17000 квартир, и таким образом уменьшить выбросы парниковых газов - в виде двуокиси углерода - примерно на 500000 тонн в год. |
Management has indicated that in respect of the Division of Oversight Services, UNFPA planned to increase the capacity to meet requirements for reviewing financial data. |
Руководство указало, что ЮНФПА планирует укрепить потенциал Отдела служб надзора для удовлетворения потребностей в проверке финансовых данных. |
The Equal Treatment Authority planned to set up a special website on its anti-discrimination work, with information on the cases it had handled. |
Управление по вопросам равного обращения планирует открыть специальный веб-сайт, на котором будет размещаться информация о принимаемых им мерах по борьбе с дискриминацией и о рассмотренных им делах. |
She therefore wished to know what measures the Government planned to take to reach its 2010 target of 45 per cent. |
В этой связи оратор хотела бы узнать, какие меры планирует принять правительство, чтобы достичь к 2010 году целевого показателя, равного 45 процентам. |
She wondered whether the State party had taken or planned to take any measures to review those laws, especially those governing the Hindu community. |
Она спрашивает, предпринимает ли государство-участник или планирует ли оно предпринять какие-либо шаги для пересмотра таких законов, в частности тех, которые действуют в индусской общине. |
The Government did not want to rely on United Nations statistics on domestic violence and planned to produce statistics of its own. |
Правительству не хотелось бы полагаться исключительно на статистику в отношении насилия в семье, подготовленную Организацией Объединенных Наций, и оно планирует самостоятельно осуществлять сбор статистических данных. |
In furtherance of its interest in bringing stability to the country, it has planned to send a high-level delegation to Sierra Leone to assess the situation on the ground. |
В интересах установления стабильности в стране Совет Безопасности планирует направить в Сьерра-Леоне делегацию высокого уровня для оценки ситуации на местах. |
SAARC also planned to draft a charter for regional social development, the first experts' drafting session to be held in Colombo. |
СААРК также планирует разработать проект хартии регионального социального развития; первое совещание экспертов по разработке проекта планируется провести в Коломбо. |
The State party should indicate what it saw as the lacunae and how and when it planned to deal with them. |
Государству-участнику следует указать, какие оно усматривает недостатки и как и когда оно планирует заняться их устранением. |
The Ministry of Agriculture was helping to organize rural businesswomen, and planned to set up the necessary training courses and microcredit systems. |
Министерство сельского хозяйства помогает в проведении организационной работы среди сельских женщин-предпринимателей и планирует наладить деятельность курсов надлежащей подготовки и создать системы микрокредитования. |