He asked if the Vice-Chair could elaborate on ways of retaining the momentum during the Durban Review process, and what steps it had taken or planned to take with concerned mandate-holders. |
Оратор просит заместителя Председателя подробнее рассказать о том, как Комитет планирует поддерживать набранные им темпы работы по обзору Дурбанского процесса и какие шаги он предпринял или планирует предпринять в сотрудничестве с соответствующими мандатариями. |
In that connection, Tunisia planned to organize an international conference on the impact of climate change and adaptation strategies in Africa and the Mediterranean region in November 2007. |
В этой связи в ноябре 2007 года Тунис планирует организовать международную конференцию по вопросу о воздействии изменения климата и стратегиях адаптации в Африке и Средиземноморском регионе. |
Brazil planned to invest over 1 billion dollars over the coming three years in programmes to benefit its 24 million disabled persons, such as a programme for the provision of special education facilities. |
Бразилия планирует вложить более 1 млрд. долларов в течение предстоящих трех лет в программы, предназначенные для 24 млн. инвалидов, в частности в программу обеспечения специальных условий в области образования. |
UNDP informed the Board that it had developed a query to check such cases and planned to implement this as a regular oversight function by developing it into a regular report. |
ПРООН сообщила Комиссии, что она отдала указание о проверке таких случаев и планирует постоянно выполнять эту функцию надзора путем регулярного представления соответствующих докладов. |
Another, noting that his country planned to eliminate completely CFC-based metered-dose inhalers from its domestic market by the end of 2005, encouraged other Parties to accelerate their schedules for doing the same, and expressed support for the draft proposal put forth by the European Community. |
Другой представитель, отмечая, что его страна планирует полностью изъять из оборота на своем внутреннем рынке дозированные ингаляторы на основе ХФУ к концу 2005 года, призвал другие Стороны ускорить проведение аналогичной работы и выразил поддержку проекту предложения, представленному Европейским сообществом. |
It supported efforts to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material in order to address the new proliferation threat posed by non-State actors and planned to host a workshop on the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) in the autumn of 2007. |
Оно поддерживает усилия по упрочению Конвенции о физической защите ядерных материалов с целью преодоления новой угрозы распространения, создаваемой негосударственными субъектами, а также планирует провести у себя осенью 2007 года семинар-практикум по вопросам осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
While currently only one shelter existed for victims of violence, including victims of forced marriage, Yemen planned to open more shelters in the capital city. |
В Йемене пока существует только один приют для жертв насилия, включая жертв принудительных браков, однако страна планирует увеличить число таких приютов в столице. |
Ms. Taleo (Vanuatu) said that the Government planned to tackle the problem of trafficking in human beings in the future, but that its resources were currently focused on other priorities. |
Г-жа Талео (Вануату) говорит, что правительство планирует заняться проблемой торговли людьми в будущем, но что сейчас его ресурсы сосредоточены на решении приоритетных задач. |
A meeting on the topic of gender medicine and equal opportunities in the workplace had been planned by the Office of Equal Opportunity. |
Управление по обеспечению равных возможностей планирует провести совещание по теме гендерной медицины и обеспечения равных возможностей на рабочем месте. |
He asked what procedure was followed when the State party requested diplomatic assurances from a third State to which it planned to extradite, return or expel an individual. |
Он спрашивает, какой процедуре следуют в тех случаях, когда государство-участник запрашивает дипломатические гарантии от третьего государства, в которое оно планирует выдавать, возвращать или высылать отдельное лицо. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA asked what steps the State party planned to take in order to tackle the problems relating to migration in Europe, particularly as it currently held the European Union presidency. |
Г-н ГАЛЛЕГОС ЧИРИБОГА спрашивает, какие шаги государство-участник планирует предпринять для решения проблем, касающихся миграции в Европу, в частности в связи с тем, что в настоящее время оно является председателем в Европейском Союзе. |
However, since those provisions were currently not widely known among lawyers and the public, the Government planned to take measures to raise awareness of the right to compensation in such cases. |
Однако, поскольку такие положения в настоящее время неизвестны широкому кругу юристов и общественности, правительство планирует принять меры для повышения осведомленности относительно права на компенсацию в таких случаях. |
It should indicate when it planned to amend the articles in its Penal Code relating to the practice of abortion and clarify exactly what changes had been made to the relevant penalties provided for in the Code. |
Государству-участнику следует указать, когда оно планирует внести поправки в статьи своего Уголовного кодекса, касающиеся практики абортов, и четко разъяснить, какие изменения были внесены в соответствующую систему наказаний, предусмотренных Кодексом. |
She also wished to know whether the Government planned to provide officials with training in gender equality issues and to take steps to increase the willingness of women themselves to get involved in political life. |
Оратор также хотела бы знать, планирует ли правительство организовать для должностных лиц учебные курсы по тематике гендерного равноправия и принять меры по повышению стремления самих женщин принимать участие в политической жизни. |
She called in particular for women magistrates and asked what concrete measures were planned by the Government to increase the number of women in high-level decision-making posts and in public office. |
Оратор, в частности, имеет в виду назначение женщин судьями и спрашивает, какие конкретные меры планирует принять правительство, для того чтобы увеличить число женщин на руководящих должностях и на государственной службе. |
She asked whether clandestine immigration would be a priority for the High Commissioner in future and whether she planned to develop the Tunis Imperative in the next part of her mandate. |
Оратор спрашивает, будет ли нелегальная иммиграция приоритетом для Верховного комиссара в будущем и планирует ли она развивать Тунисский императив в качестве следующей части своего мандата. |
In that connection, she wished to know whether the Government planned to introduce any temporary special measures such as affirmative action, preferential treatment or quota systems. |
В связи с этим оратор хотела бы знать, планирует ли правительство принять какие-либо временные специальные меры, такие как конструктивные действия, преференциальное отношение или системы квот. |
A planned mission of the International Monetary Fund, which was cancelled in October 2005 due to the change of Government, now plans to visit Bissau in March 2006. |
В настоящее время Международный валютный фонд планирует направить в Бисау в марте 2006 года миссию, которая была отменена в 2005 году в связи со сменой правительства. |
She enquired what measures were being taken to prevent occurrences of mob justice and whether the State party planned to increase local capacity to that end. |
Она интересуется, какие меры предпринимаются для предотвращения случаев правосудия толпы и планирует ли государство-участник усилить средства на местах для борьбы с этим явлением. |
She asked whether the Government planned the adoption of other measures to fully achieve the strategic objectives, and why such low targets had been set for local communities. |
Она спрашивает, планирует ли правительство принять другие меры по полному достижению стратегических задач и почему для местных общин были установлены такие низкие целевые показатели. |
The affirmative action and career guidance initiatives mentioned in her opening statement referred to action that the Government planned to take in the future. |
Что касается антидискриминационных мер и мер профессиональной ориентации, упомянутых в ее вступительном заявлении, то правительство планирует их принять в будущем. |
The Government therefore planned to introduce a national health insurance plan to reduce the cost, announcing that there would be a period of public consultation prior to the implementation of the plan. |
В этой связи в целях сокращения расходов правительство планирует ввести национальный план медицинского страхования, и оно заявило, что до введения этого плана будут проведены консультации с общественностью. |
A conference organized by ILO is planned for October 2008, at which UN-Habitat and other relevant agencies are expected to share their tools and programmes and explore opportunities for synergy and impact. |
В октябре 2008 года МОТ планирует организовать конференцию, на которой ООН-Хабитат и другие соответствующие учреждения, как ожидается, обменяются опытом по своим программам и методикам, а также рассмотрят возможности для координации работы и повышения эффективности. |
In that connection, he asked whether UNODC planned to set up a worldwide uniform authorization system among firearms authorities, with the help of national contact points and standardized forms and procedures. |
В этой связи он задал вопрос о том, планирует ли ЮНОДК при содействии национальных органов по поддержанию связей создать всемирную систему единообразных разрешений, охватывающую органы по контролю за огнестрельным оружием, и разработать стандартизованные формы и процедуры. |
A number of training-of-trainers activities are also being planned by the Integrated Training Service to enhance the capacity of Member States and peacekeeping training centres to use newly developed United Nations peacekeeping training guidance materials. |
Для расширения возможностей государств-членов и учебных центров по подготовке миротворческого персонала в плане использования новых учебно-методических материалов Объединенная служба учебной подготовки планирует ряд мероприятий, направленных на подготовку инструкторов. |