Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
UNDP informed the assessment mission that it had provided reintegration opportunities for some 63,000 ex-combatants and planned to close its trust fund at the end of June. ПРООН сообщила миссии по оценке, что она предоставила возможности для реинтеграции примерно 63000 бывших комбатантов и планирует ликвидировать свой целевой фонд в конце июня.
To ensure passage, the Law Reform Commission planned to mount a lobbying campaign to sensitize parliamentarians to the need for the law. Для содействия принятию данного законопроекта Комиссия по правовой реформе планирует организовать лоббистскую кампанию, с тем чтобы убедить парламентариев в необходимости этого закона.
Referring to question 14 of the list of issues, he said that his Government no longer planned to build holding centres for migrants in Libya. Ссылаясь на вопрос 14 перечня вопросов, он говорит, что его правительство больше не планирует строить центры для содержания под стражей мигрантов в Ливии.
asked how the reporting State planned to continue its work to guarantee the right to a healthy environment. Г-жа МОТОК интересуется тем, как отчитывающееся государство планирует продолжать работу по обеспечению права на здоровую окружающую среду.
The Regional Representation for Central Europe, located in Budapest, has planned a major streamlining and harmonizing of UNHCR's presence in 2013. Региональное представительство для Центральной Европы, расположенное в Будапеште, планирует провести в 2013 году большую работу по упорядочению и согласованию присутствия УВКБ.
On the strength of the planned airport, the United Kingdom proposes to phase out all financial assistance to St. Helena by 2030. С учетом запланированного строительства аэропорта Соединенное Королевство планирует к 2030 году постепенно прекратить всю финансовую помощь острову Св. Елены.
He planned to work with relevant United Nations departments to streamline administrative, procurement and financial procedures that often inhibited the Organization's ability to respond to assistance requests. Оратор планирует провести работу с соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций в направлении рационализации административных, снабженческих и финансовых процедур, которые зачастую препятствуют оперативному реагированию Организации на просьбы об оказании помощи.
The delegation of Armenia indicated that it planned to host a workshop for transboundary EIA capacity-building in the Caucasus in September 2007, thanking Switzerland for its financial support. Делегация Армении указала, что в сентябре 2007 года она планирует организовать в своей стране рабочее совещание по наращиванию потенциала в области трансграничной ОВОС на Кавказе, выразив признательность Швейцарии за оказываемую ею финансовую поддержку.
Lastly, she asked whether the State party planned to amend its legislation to prohibit corporal punishment as a means of disciplining children. Наконец, она интересуется, планирует ли государство-участник внести поправки в свое законодательство в целях запрещения телесных наказаний как средства дисциплинарного воздействия на детей.
She asked whether OHCHR planned to follow up on its October 2012 Nepal Conflict Report and what it considered should be the priorities for the Nepalese Government in implementing the recommendations. Оратор спрашивает, планирует ли УВКПЧ предпринимать какие-либо действия в связи со своим докладом о конфликте в Непале, опубликованным в октябре 2012 года, и каковы, по его мнению, должны быть приоритеты для непальского правительства при реализации рекомендаций доклада.
The new Administration planned to transfer it to the Office of the President of the Republic, where it had originally been established. Новая администрация планирует передать его в ведение аппарата президента Республики, в котором он первоначально и был создан.
As indicated, ESCAP has a highly centralized structure, under which its programme of work is planned and implemented from its headquarters in Bangkok. ЭСКАТО имеет сугубо централизованную структуру, в рамках которой ее штаб-квартира, базирующаяся в Бангкоке, планирует программу работы и занимается ее осуществлением.
The secretariat planned to publish the information received by means of a web-based tool that would allow easy search for information by country and by policy measure. Секретариат планирует опубликовать полученную информацию с использованием вебсредства, которое обеспечит легкий поиск информации по странам и мерам политики.
The Ministry planned to issue press releases and the various topics would be discussed and publicized gradually through the activities of the inter-agency committee on human rights. Министерство планирует выпускать пресс-релизы, и различные темы будут обсуждаться и постепенно пропагандироваться в рамках деятельности межведомственного комитета по правам человека.
The Ministry of Education planned to spend some $75 million over three years to offer standard education to some 200,000 underprivileged children. Министерство образования планирует потратить в течение трех лет около 75 млн. долл. США с целью обеспечения стандартного образования приблизительно 200 тыс. детей, находящихся в неблагополучных условиях.
His country's new Government planned to become more active in the international community, including by becoming a party to additional multilateral instruments. Новое правительство его страны планирует принимать более активное участие в жизни международного сообщества, в том числе посредством присоединения к дополнительным многосторонним документам.
NAFO also planned to amend its conservation and enforcement measures to provide for the collection of biological data on seamounts in its Convention Area. НАФО планирует также модифицировать свои природоохранные и правоприменительные меры с целью обеспечить сбор биологических данных на подводных горах в районе Конвенции.
She planned to work together with the new Special Representative on violence against children to explore modalities for collaboration and the possibility of carrying out joint missions. Специальный представитель планирует рассмотреть совместно с новым Специальным представителем по вопросу о насилии в отношении детей формы сотрудничества и возможность осуществления совместных миссий.
Regarding the programme for Egypt, they were pleased to note that UNFPA planned to strengthen partnerships with Government and civil society to combat gender-based violence. Что касается программы для Египта, то они с удовлетворением отметили, что ЮНФПА планирует укрепить партнерство с правительством и организациями гражданского общества в целях борьбы с насилием по признаку пола.
The UNDAF strongly supports these priorities and has planned outcomes in governance and participation, access to basic social services, and local and regional development. РПООНПР решительно поддерживает эти приоритеты и планирует определенные мероприятия в области управления и участия, доступа к базовым социальным услугам, а также местного и регионального развития.
IMF planned to continue its support for Guinea-Bissau through post-conflict assistance programmes, the Poverty Reduction and Growth Facility and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. МВФ планирует продолжить оказание поддержки Гвинее-Бисау по линии программ помощи на постконфликтном этапе, Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста и Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Indeed, Japan planned to extend emergency food assistance to Sierra Leone through the World Food Programme (WFP) in July 2008. Так, Япония планирует в июле 2008 года оказать Сьерра-Леоне чрезвычайную продовольственную помощь через посредство Мировой продовольственной программы (МПП).
The Chemical Technical Options Committee planned to investigate possible new sources; one candidate was high-growth products such as HCFC-22, which could require co-production of carbon tetrachloride with chloroform. Комитет по техническим вариантам замены планирует провести исследование возможных новых источников; одним из них, возможно, являются обогащенные продукты, такие как ГХФУ22, в производстве которых, возможно, требуется совместное получение тетрахлорметана с хлороформом.
The Government, which had made education a priority as an essential component of development, planned to provide free school transport and boarding facilities for girls living in rural areas. Рассматривая образование в качестве приоритетной задачи, являющейся неотъемлемым компонентом развития, правительство планирует предоставить девочкам, проживающим в сельских районах, бесплатный школьный транспорт и полный пансион.
The report provides an overview of recent trends and current status, analyses obstacles to improving the situation and presents follow-up actions taken or planned by the Secretary-General. В докладе содержится обзор последних тенденций и текущее положение дел, анализируются препятствия на пути ситуации и излагаются последующие меры, которые Генеральный секретарь принял или планирует принять.