Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
It had no tool to manage an appropriate help desk on this application but, after the Board's audit, it indicated that it planned to develop such a tool. У него не было инструмента управления соответствующей справочной службой для этого приложения, но после ревизии Комиссии Отделение заявило, что планирует разработать подобный инструмент.
The Centre participated in all initiatives of the Secretariat it was invited to and, after the audit, planned to inquire about the steps taken by the Secretariat in this respect. Центр участвовал во всех инициативах Секретариата по его приглашению и после ревизии планирует поинтересоваться мерами, принятыми Секретариатом в этом отношении.
Ms. Shin praised the State party for its successful dissemination of the Convention and the Optional Protocol and asked how it planned to publicize the Committee's concluding comments on the fourth and fifth periodic reports. Г-жа Шин выражает признательность государству-участнику за успешное распространение Конвенции и Факультативного протокола и спрашивает, как оно планирует освещать заключительные замечания Комитета по четвертому и пятому периодическим докладам.
Members of CEDAW indicated that the Committee planned to adopt list of issues for all reports and not only for periodic reports, as had been the case. Члены КЛДОЖ указали, что Комитет планирует принять перечни вопросов по всем докладам, а не только по периодическим докладам, как это имело место ранее.
Tunisia planned to set up a national solidarity fund, since solidarity was indispensable in the framework of the fight against poverty and marginalization, frequently the causes for racism and xenophobia. Тунис планирует создать фонд национальной солидарности, поскольку солидарность играет незаменимую роль в борьбе с бедностью и маргинализацией, которые зачастую лежат в основе расизма и ксенофобии.
The Special Rapporteur had identified trafficking in women and children as her main focus, but he wondered how she planned to deal with the problem of trafficking in men and boys. Специальный докладчик выделила в качестве приоритета торговлю женщинами и детьми, он же интересуется, как она планирует решать проблему торговли мужчинами и мальчиками.
UNICEF planned to complete the design of standard performance management reports as the last element of this system by the end of 2004, consolidating key indicators from existing systems. ЮНИСЕФ планирует завершить разработку формата стандартных докладов об организации служебной деятельности в качестве последнего элемента системы к концу 2004 года, сведя воедино ключевые показатели из уже существующих систем.
This process will be facilitated by the planned UNCDF focus, in partnership with UNDP, on developing programmes that support private sector development, inclusive financial sectors and local economic development. Этому процессу будет способствовать то обстоятельство, что ФКРООН планирует уделять повышенное внимание, в партнерстве с ПРООН, разработке программ в поддержку развития частного сектора, обеспечивающих широкий охват населения финансовых секторов и местного экономического развития.
The Organization planned to make its roster of consultants and experts more compact and efficient, and was building up its network of leading centres of excellence and its partnership with other organizations of the United Nations system. Организация планирует сделать свой реестр консультантов и экспертов более компактным и эффективным и в настоящее время наращивает свою сеть центров передового опыта и партнерских связей с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
He planned to travel to Bangui on 21 May 2009, to attend the official launch of the Strategic Framework, and invited all interested members of the configuration to join him. Председатель планирует отбыть в Банги 21 мая 2009 года, чтобы присутствовать на официальном введении в действие стратегических рамок, и приглашает всех заинтересованных членов структуры присоединиться к нему.
It planned to work in partnership with donors, the public sector and civil society to improve the situation of women and girls who were disadvantaged by disabilities that, with equality of opportunity, could be overcome. Она планирует осуществлять свою работу в партнерстве с донорами, государственным сектором и гражданским обществом, с тем чтобы улучшить положение женщин и девушек, оказавшихся в силу инвалидности в ущемленной ситуации, которой при наличии равных возможностей можно было бы избежать.
In the light of article 11 of the Convention, she would like to know whether the Government planned to enact legislation guaranteeing equal opportunities for women in employment. В свете статьи 11 Конвенции она хотела бы знать, планирует ли правительство внедрить законодательство, гарантирующее равные возможности для женщин в сфере занятости.
The Department is also set to take part in the next open day (planned for 19 September 2010) and will use the event as an opportunity to screen its new "institutional film" in English and in French. Департамент планирует также принять участие в проведении следующего дня открытых дверей (запланированного на 19 сентября 2010 года) и будет использовать это событие в качестве возможности для показа своего нового «международного фильма» на английском и французском языках.
Further Commission meetings are planned in the next months in Moscow and Hiroshima, Japan, and regional meetings in Beijing, Delhi and Cairo. Следующее совещание Комиссия планирует провести в предстоящие месяцы в Москве и Хиросиме, Япония, а также региональные совещания в Пекине, Дели и Каире.
The Government planned to facilitate a European conference on the theme "Social integration of migrants: good practices in the fields of health, welfare and social security". Правительство планирует принять участие в работе европейской конференции на тему «Социальная интеграция мигрантов - передовой опыт в сферах здравоохранения, социального обеспечения и социальной защиты».
Belarus, for its part, planned to advocate the Protocol to the members of the Commonwealth of Independent States. Со своей стороны, Беларусь планирует принять ряд мер, направленных на универсализацию Протокола на пространстве СНГ.
The planned European Union-funded monitoring and evaluation project to be undertaken by the Unit, in cooperation with the Indian Ocean Commission, will help to strengthen the monitoring capacity of small island developing States, as it includes country vulnerability and resilience profiling. Проект по контролю и оценке, который Группа планирует осуществить в сотрудничестве с Комиссией по Индийскому океану и при финансовой поддержке Европейского союза, позволит расширить возможности малых островных развивающихся государств в области контроля, поскольку в рамках этого проекта предусматривается составление странового профиля уязвимости и потенциала противодействия.
It was very important for companies to talk plainly with local communities about the social and environmental risks involved in mining operations, as well as incidents occurring during a project's life, and how the company planned to address them. Компании должны откровенно информировать местное население о социальных и экологических рисках, связанных с добычей полезных ископаемых, а также о всех инцидентах, произошедших за весь срок осуществления проекта, и о мерах, которые компания планирует принять для ликвидации их последствий.
It would be interesting to learn whether Suriname planned to introduce the special provisions referred to in article 1, paragraph 4 of the Convention to secure adequate advancement of certain racial or ethnic groups requiring particular protection. Было бы интересно узнать, планирует ли Суринам принять особые меры, упомянутые в пункте 4 статьи 1 Конвенции, с целью обеспечения надлежащего прогресса некоторых расовых или этнических групп, нуждающихся в особой защите.
He wished to know whether the Government planned to take action to address the lack of comprehensive training for medical personnel and law enforcement officials, which had been a subject of concern when the Committee had considered the third periodic report of Greece. Он хотел бы знать, планирует ли правительство принять меры для решения проблемы отсутствия возможности комплексной подготовки медицинских работников и сотрудников правоохранительных органов, что вызвало определенные затруднения в ходе рассмотрения Комитетом третьего периодического доклада Греции.
Caucus activities planned for the near future include enabling women to receive Identity Cards, filling the 10 a for women in Government employment and amending the Pakistan Penal Code. В своей деятельности в ближайшем будущем Совещание планирует добиться выдачи женщинам удостоверений личности, заполнения 10-процентной квоты для женщин на трудоустройство в государственных органах и внесения изменений в Уголовный кодекс Пакистана.
If the legal system did not afford mechanisms for redress against discrimination, including compensation, she would like to know when and how the State party planned to include such mechanisms. Если правовая система не предусматривает механизмов правовой защиты от дискриминации, включая предоставление компенсации, то она хотела бы узнать, когда и как государство-участник планирует включить в эту систему такого рода механизмы.
For instance, she wondered whether Nepal planned to keep the quota rule for women in parliament as a permanent feature, and if so, what the quota would be. Например, она хотела бы узнать, планирует ли Непал сохранить на постоянной основе систему квот для женщин в парламенте и, если планирует, какой будет эта квота.
The Committee was informed that UNFPA was looking at different options and planned to undertake a detailed cost analysis to ensure good, if not better, conditions. Комитет был проинформирован о том, что ЮФНПА рассматривает различные варианты и планирует провести подробный анализ расходов для создания хороших, а может быть и более удобных условий.
ICP Modelling and Mapping planned to prepare a first call to its NFCs in 2009 - 2010 to collect data relevant to biogeochemical process models and air pollution effects on biodiversity. МСП по разработке моделей и составлению карт планирует обратиться в 20092010 годах с первым призывом к НКЦ произвести сбор данных, касающихся моделей биогеохимических процессов и воздействия загрязнения воздуха на биоразнообразие.