| In that connection, he welcomed the invitation to visit Fiji, which he planned to do in November 2008. | В связи с этим Специальный докладчик хотел бы заявить, что высоко ценит приглашение посетить Фиджи и планирует осуществить поездку в страну в ноябре 2008 года. |
| He asked whether the State party planned to incorporate anti-discriminatory provisions based on the Convention into other domestic legislative instruments in order to eliminate all types of racial discrimination. | Он спрашивает, планирует ли государство-участник включить основанные на Конвенции антидискриминационные положения в другие национальные законодательные документы, с тем чтобы ликвидировать все виды расовой дискриминации. |
| He asked whether World Bank planned to continue those projects and whether such projects would include a human rights perspective. | Оратор спрашивает, планирует ли Всемирный банк продолжать эти проекты и будет ли в этих проектах учитываться проблематика прав человека. |
| She stressed that the ban constituted a fundamental violation of girls' human rights and asked whether the Government planned to revisit the question. | Оратор подчеркивает, что этот запрет является серьезным нарушением прав человека девочек, и спрашивает, планирует ли правительство вновь вернуться к этому вопросу. |
| The Committee would also like to know whether the Government planned to offer free emergency obstetric, ante- and post-natal care to women, particularly rural women. | Комитет желал бы также знать, планирует ли правительство предоставлять женщинам бесплатное медицинское обслуживание, особенно в сельских районах, в случаях потребности в неотложной акушерской, предродовой и послеродовой помощи. |
| In that connection, more information was needed on how the Government planned to address pay gaps in the private sector. | В связи с этим требуется получить больше данных о том, как правительство планирует решить проблему разрыва в оплате труда в частном секторе. |
| Although the Government had decided against mandatory pay audits as a viable solution at that stage, it planned to introduce a number of other measures. | Хотя правительство отказалось от проведения обязательных проверок размера зарплат, не считая их действенными на данном этапе, оно планирует ввести ряд других мер. |
| Ms. Dairiam asked for more information on the status of CONAMU and wondered how the Government planned to provide a legal mandate for the institutionalization of a gender perspective. | Г-жа Дайриам просит представить дополнительную информацию о статусе КОНАМУ и спрашивает, как правительство планирует юридически санкционировать институционализацию гендерной перспективы. |
| Ms. Ramanandraibe (Madagascar) said that the Ministry of Justice planned to update the mechanisms for legal aid and the operation of legal clinics. | Г-жа Раманандраибе (Мадагаскар) говорит, что министерство юстиции планирует усовершенствовать механизмы юридической помощи и работу юридических консультаций. |
| Ms. Patten asked if the Government planned to review the discriminatory provisions in the law regarding marriage and the family, including child custody. | Г-жа Паттен спрашивает, планирует ли правительство пересмотреть дискриминационные положения в законодательстве о браке и семье, в том числе об опеке над детьми. |
| The company informed the Panel by telephone on 12 May 2008 that it planned to bring the shipment and Kimberley Process certificate to the Government Diamond Office. | Компания сообщила Группе по телефону 12 мая 2008 года, что она планирует направить эту партию и сертификат Кимберлийского процесса в Государственное управление по алмазам. |
| He also asked how she planned to work with regional organizations and how those organizations and the regional human rights mechanisms could facilitate the implementation of existing international treaties. | Оратор также интересуется, как Верховный комиссар планирует строить работу с региональными организациями и каким образом эти организации, а также региональные механизмы по правам человека могут содействовать в практическом осуществлении существующих международных договоров. |
| He also asked how the Special Rapporteur planned to accelerate the preparations for the Durban Review Conference and reach a consensus document supported by all geographical regions. | Он также спрашивает, каким образом Специальный докладчик планирует ускорить подготовку к Конференции по обзору Дурбанского процесса и содействовать выработке консенсусного документа, одобренного всеми географическими регионами. |
| UNHCR planned to adjust the budget rates for non-US dollar currencies for selected operations in line with current programme objectives and priorities, and thus required additional budgetary space. | УВКБ планирует скорректировать для бюджетных целей курсы других валют, помимо доллара США, для отдельных операций в соответствии с текущими программными целями и приоритетами, и поэтому нуждается в дополнительном пространстве для маневра в бюджетной сфере. |
| The Government also planned to improve legislation on the rights of victims of violent crimes and simplify compensation procedures, including for violent acts committed by State agents. | Правительство также планирует усовершенствовать законодательство о правах жертв насильственных преступлений и упростить процедуры компенсации, в том числе за насильственные действия со стороны представителей государственной власти. |
| The Republic of Macedonia is a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and it is also planned that the country signs the Optional Protocol. | Республика Македония подписала Конвенцию о правах инвалидов и планирует подписать Факультативный протокол к ней. |
| The Institute also planned to undertake joint activities, including an assessment of the complaints system, in the framework of projects with OSCE and UNDP. | Этот институт планирует также проведение совместных мероприятий, включая оценку системы рассмотрения жалоб, в рамках реализации проектов ОБСЕ и ПРООН. |
| It was reported that there was no specific action planned by the Government to address the socio-economic rehabilitation of people affected by leprosy, but this was left to non-governmental organizations. | Сообщается, что правительство не планирует каких-либо конкретных действий по социально-экономической реабилитации больных проказой, но это предоставлено неправительственным организациям. |
| The Government planned to publicize the Convention in order to raise awareness of its provisions and protective mechanisms and to improve monitoring of its implementation. | Правительство планирует широко пропагандировать текст Конвенции, с тем чтобы повысить уровень информированности общества о ее положениях и предусматриваемых в ней механизмах защиты, а также усилить мониторинг ее осуществления. |
| Mongolia planned to ratify the ILO conventions on maternity and social security and to provide full maternity protection for working women. | Монголия планирует ратифицировать конвенции МОТ по вопросам материнства и социального обеспечения и создать полный комплекс услуг по защите работающих матерей. |
| The Government planned to address the issue of dual nationality in the case of migrant Mongolian workers' children born in countries where dual citizenship was possible. | Правительство планирует изучить вопрос о двойном гражданстве применительно к детям монгольских трудящихся-мигрантов, родившимся в странах, где допускается двойное гражданство. |
| It asked what the Government planned to do to ensure that the judiciary contributes efficiently to end impunity for human rights violations. | Она спросила, какие меры планирует принять правительство для повышения эффективности судебных органов в деле прекращения безнаказанности за нарушения прав человека. |
| It requested information on whether Gabon planned to establish a juvenile court and if so, what is the envisaged timeframe for this. | Она попросила представить информацию о том, планирует ли Габон учредить суд по делам несовершеннолетних и если да, то в какие сроки. |
| In that connection, he asked whether Ireland planned to become a party to the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | В этой связи он спрашивает, планирует ли Ирландия стать участницей Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов. |
| It would be useful to learn whether the State party planned to amend its legislation in order to bring it into line with article 1. | Было бы полезно узнать, планирует ли государство-участник внести изменения в своё законодательство с тем, чтобы оно соответствовало статье 1. |