The Special Rapporteur rightly planned to be cautious in assessing the reliability of domestic courts in identifying custom. |
Специальный докладчик обоснованно планирует с особой тщательностью оценить степень надежности национальных судов в выявлении обычного права. |
He asked how the Special Representative planned to address the problem in the future. |
Оратор спрашивает, как Специальный представитель планирует решать эту проблему в будущем. |
The Government planned to take further steps to protect the rights of persons with disabilities, including legislative amendments. |
Правительство планирует принять дополнительные меры по защите прав инвалидов, в том числе внести поправки в действующее законодательство. |
He asked how the Special Representative planned to move forward on integrating the release and reintegration of child soldiers in the mediation process. |
Оратор интересуется, каким образом Специальный представитель планирует обеспечить учет вопросов, касающихся освобождения и возвращения к нормальной жизни детей-солдат, в процессе посредничества. |
Delegations were pleased to note that the Executive Director planned to play the role of champion of evaluation at UNFPA. |
Делегации с удовлетворением отметили, что Директор-исполнитель планирует играть роль борца за проведение оценки в ЮНФПА. |
The Government planned to establish an inspection and oversight system for such discrimination. |
Правительство планирует создать систему проверки и контроля в связи с этим видом дискриминации. |
Consequently, the Government planned to incorporate it into all levels of secondary education. |
Поэтому правительство планирует внедрять ее на всех уровнях среднего образования. |
He asked how many Roma were still without identity papers and how the State party planned to accelerate their distribution. |
Он спрашивает, сколько представителей рома до сих пор не имеют удостоверений личности и как государство-участник планирует ускорить их выдачу. |
The Government planned to accede to that organization's eight core conventions as soon as possible. |
Правительство планирует в ближайшее время присоединиться к восьми базовым конвенциям этой организации. |
The Government planned to apply for financial assistance from the international community for additional housing for refugees and asylum-seekers. |
Правительство планирует обратиться к международному сообществу за финансовой помощью в целях обеспечения дополнительного жилья для беженцев и просителей убежища. |
Government have planned to extend RSBY to different occupational groups including domestic workers. |
Правительство планирует расширить ее с охватом различных профессиональных групп, включая домашних работников. |
It was also admirable that UNIDO planned to continue to improve and further align the Organization's activities. |
Примечательно также, что ЮНИДО планирует и далее совершенствовать деятельность Организации и обеспечивать ее дальнейшую согласованность. |
In the long term, the Government planned to create dedicated juvenile courts. |
В долгосрочной перспективе правительство планирует создать специализированные суды по делам несовершеннолетних. |
It planned to develop rail links with neighbouring countries and logistics facilities through using PPP. |
Он планирует наладить железнодорожное сообщение с соседними странами и построить логистические объекты с использованием ГЧП. |
The Meeting was informed that Thailand planned to host a second international workshop on alternative development in early 2014. |
Совещание было проинформировано о том, что Таиланд планирует организовать в начале 2014 года второй международный практикум по альтернативному развитию. |
Furthermore, the Ministry of Education, Culture and Science planned to set up high-speed internet network in high schools. |
К тому же Министерство образования, культуры и науки планирует подключить средние школы к высокоскоростному доступу в Интернет. |
The representative of Qatar said that his country planned to establish an independent competition authority in the near future. |
Представитель Катара сказал, что его страна планирует в ближайшем будущем учредить независимый орган по вопросам конкуренции. |
In 2012, Burundi indicated that, by the time of the Third Review Conference, it planned to have established an evaluation committee. |
В 2012 году Бурунди указало, что к третьей обзорной Конференции оно планирует учредить оценочный комитет. |
The Government planned to proceed with ratification according to its priorities and with the support of its technical and financial partners. |
Правительство планирует проводить процесс ратификации с учетом приоритетных задач и при поддержке своих партнеров, оказывающих техническую и финансовую помощь. |
The United Nations Office for Outer Space Affairs planned to take the multidimensional approach described to help attain the sustainable development goals. |
Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства планирует использовать описанный многоаспектный подход в целях содействия достижению целей в области устойчивого развития. |
SCO planned to further enhance the strategies and activities of the Structure by strengthening its partnership with relevant United Nations agencies. |
ШОС планирует еще больше усилить стратегии и деятельность этой Структуры посредством укрепления своих партнерских отношений с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Government planned to open several more such units. |
Правительство планирует создать еще несколько подобных подразделений. |
With support from donor countries, the Office planned to strengthen its engagement over the coming months. |
При поддержке со стороны стран-доноров Управление планирует в ближайшие месяцы расширить свое участие. |
His delegation wondered what possible stringent measures the Independent Expert had planned to put in place to monitor illicit financial flows. |
Его делегация хотела бы знать, какие возможные строгие меры планирует ввести в действие Независимый эксперт для отслеживания незаконных финансовых потоков. |
In that regard, her delegation wondered how the Working Group planned to cooperate with States to help eliminate obstacles to effective recourse. |
Она говорит, что в этой связи ее делегация хотела бы знать, каким образом Рабочая группа планирует сотрудничать с государствами, с тем чтобы помочь устранить препятствия на пути к эффективным средствам правовой защиты. |