Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
If Turkmen students did, in fact, encounter difficulties in that regard, he asked what steps the Government planned to take to remedy the situation. Если туркменские учащиеся действительно сталкиваются с трудностями в этой связи, то выступающий просит сообщить, какие меры планирует принять правительство для исправления этой ситуации.
Lastly, she wondered how the reporting delegation planned to share the fruits of its dialogue with the Committee with Algerian society upon its return. В заключение она интересуется, как представившая доклад делегация планирует по возвращении поделиться с алжирским обществом результатами своего диалога с Комитетом.
The Office also planned to revise the way in which the national policy was evaluated, by involving both the public and NGOs in the process. Управление также планирует пересмотреть методику оценки эффективности национальной стратегии путем привлечения в этот процесс общественности и неправительственных организаций.
The "Power for Business Starters" programme being planned by the Federal Government is to motivate and support entrepreneurs in their commitment. Для повышения мотивации и поддержки предпринимателей в их начинаниях федеральное правительство планирует осуществление программы «Предоставление возможностей для начинающих свой бизнес».
Overall, Canada planned a total level of debt relief of $1.1 billion for developing countries. В целом Канада планирует предоставить в качестве помощи в облегчении долгового бремени развивающихся стран в общей сложности 1,1 млрд. долларов.
The following areas were planned to be covered by the Office of Internal Oversight Services: Управление служб внутреннего надзора планирует провести проверку в следующих областях:
It would be interesting to learn, moreover, whether Mexico planned to establish the right of consultation as a basic right of indigenous peoples. Кроме того, было бы интересно узнать, планирует ли Мексика установить право на консультацию в качестве одного из основных прав коренных народов.
With reference to article 11 of the Convention, he asked whether the State party planned to draw up a code of conduct for police interrogation. Что касается статьи 11 Конвенции, выступающий спрашивает, планирует ли государство-участник подготовить кодекс поведения при проведении полицейских допросов.
She wondered what action had been taken on those recommendations and whether the Government planned to expand their scope to include offensive images of women on television. Она спрашивает, какие были приняты решения по этим рекомендациям, и планирует ли правительство расширить сферу их применения, включив туда запрет на показ оскорбительных образов женщин на телевидении.
She therefore wished to know whether the Government planned to establish a legal definition of equality and non-discrimination as provided for in the Convention. Таким образом, она хочет знать, планирует ли правительство дать юридическое определение равноправия и недискриминации, как то предусматривает Конвенцией.
Those questions were tied to the right of women to make their own decisions autonomously, and she planned to explore the issue in greater depth. Эти вопросы связаны с правом женщин принимать самостоятельные решения, и оратор планирует более глубоко изучить этот вопрос.
His Government also planned to review the level of State involvement in the economy to minimize the bureaucracy and administrative barriers and strengthen the role of the private sector and civil society. Правительство также планирует пересмотреть степень участия государства в экономике с целью минимизации бюрократии и административных преград и усиления роли частного сектора и гражданского общества.
Regarding the annexation by the Government of traditional homelands of indigenous peoples for the sake of protecting wildlife, he enquired how the Government planned to reconcile those conflicting interests. Что касается экспроприации традиционных земель коренных народов правительством страны в целях обеспечения защиты живой природы, то он спрашивает, каким образом правительство планирует взаимно примирить эти конфликтующие интересы.
Despite the high number of recommendations outstanding, OIOS was generally satisfied with the UNHCR response to and planned implementation of the recommendations. Несмотря на большое количество невыполненных рекомендаций, УСВН в целом удовлетворено тем, как УВКБ отреагировало на вынесенные рекомендации, и планирует их осуществлять.
UNHCR planned to pilot the RBM software in 2007 and roll it out globally in 2008. УВКБ планирует завершить стадию отладки программного обеспечения УОР в 2007 году и подготовить его глобальное внедрение в 2008 году.
It had also continued to contribute to the resources of the International Development Association, and planned to provide financial support to the Global Village Energy Partnership. Российская Федерация также продолжает уплачивать взносы в фонды Международной ассоциации развития и планирует оказать финансовую поддержку Партнерству в области энергетики "Глобальная деревня".
Since the vast majority of poor people lived in medium-income countries, he would like to know how the United Nations system planned to address their specific situation. Учитывая, что подавляющее большинство бедных людей живет в странах со средним уровнем доходов, он хотел бы знать, как система Организации Объединенных Наций планирует решать проблемы, связанные с особым положением этих людей.
Between March and September 2001, WFP planned to distribute an average of 13,186 metric tons per month to 896,309 beneficiaries in 17 provinces. В период с марта по сентябрь 2001 года МПП планирует распределять в среднем 13186 метрических тонн в месяц среди 896309 получателей помощи в 17 провинциях.
During the Committee's forthcoming dialogue with Ukraine, for example, he planned to draw the delegation's attention to the need for disaggregated data. Так, например, во время предстоящего диалога с Украиной он планирует обратить внимание делегации на необходимость сбора дезагрегированных данных.
In future, the Office planned to focus more on research and hoped to begin a ten-year evaluation study in 2007, provided that funds became available. В будущем Управление планирует уделять больше внимания исследовательской деятельности и надеется в 2007 году начать исследование, посвященное оценке ситуации за десятилетний период, при условии, что на это будут выделены необходимые средства.
Thailand planned to conduct in-country projects and joint projects and, in 2005, the two Governments had established operational guidelines on the repatriation and reintegration of trafficking victims. Таиланд планирует осуществлять внутренние и совместные проекты, и в 2005 году оба правительства утвердили оперативные руководящие принципы в отношении репатриации и реинтеграции жертв торговли людьми.
She wondered whether that was really the situation, and if so, how the Government planned to enforce its laws on violence against women. Оратор интересуется, соответствует ли эта информация действительности, и если да, то каким образом правительство планирует проводить в жизнь свои законы о насилии в отношении женщин.
The Minister for Immigration and Citizenship planned to review the cases of detainees who had been detained for two years or longer and to seek alternatives where possible. Министр по делам иммиграции и гражданства планирует провести пересмотр дел тех лиц, которые находятся под стражей в течение двух и более лет, и там, где это возможно, изыскать альтернативные решения.
The Government should indicate how it planned to deal with ethnic and tribal clashes and why more had not been done in that regard. Правительству следует также сообщить о том, какие меры оно планирует принять для недопущения этнических и племенных столкновений, и почему в этой области до сих пор сделано так мало.
Nevertheless, the figures that the representative of Pakistan had mentioned did not include previous allocations, nor those currently planned by UNHCR. Вместе с тем следует отметить, что те суммы, о которых упомянул представитель Пакистана, не включают ранее выделенные ассигнования, равно как и ассигнования, которые в настоящее время УВКБ планирует выделить.