Kazakhstan planned to establish a special human rights body with specific powers. |
Казахстан планирует учредить специальный орган по правам человека, наделенный конкретными полномочиями. |
To tackle that problem, the Government planned to introduce a bill which would make primary education a fundamental right. |
В целях решения этой проблемы правительство планирует представить законопроект, согласно которому начальному образованию придается статус основного права. |
Croatia, one of the original States parties to the Convention, has never possessed nor planned to possess or produce chemical weapons. |
Хорватия, одно из первоначальных государств - участников Конвенции, никогда не имела и не планирует иметь или производить химическое оружие. |
Another delegation asked for more details on how UNFPA planned to contribute to the Special Initiative on Africa. |
Представитель другой делегации попросил представить больший объем информации о том, как ЮНФПА планирует содействовать осуществлению Специальной инициативы по Африке. |
No separate request for funding was being made since the Secretariat planned to draw on the budgetary provision for technological projects. |
Никаких отдельных просьб о финансировании не поступает, поскольку Секретариат планирует использовать бюджетные ассигнования, выделяемые на технические проекты. |
UNHCR planned to repatriate a further 60,000 in 1998. |
Кроме того, в 1998 году УВКБ планирует репатриировать еще 60000 человек. |
The Government also planned to encourage employers to alter their personnel policies and create working environments that were more attractive to women. |
Правительство планирует также стимулировать работодателей к изменению их кадровой политики и созданию более привлекательной для женщин трудовой среды. |
His Government planned to issue a reference book on human rights and was once again organizing various seminars on that question. |
Его правительство планирует издать справочник о правах человека, и оно вновь проводит различные семинары по этому вопросу. |
The Government planned to open six centres for orphans in selected cities and the capital, financed from the Social Protection Fund. |
Правительство планирует открыть шесть центров для детей-сирот в некоторых городах и столице; они будут финансироваться из Фонда социальной защиты. |
It also planned to work closely with state and territory governments over the coming months on the second phase of the plan's development. |
В предстоящие месяцы правительство также планирует тесно сотрудничать с правительствами штатов и территорий на второй стадии разработки плана. |
He planned to travel on a police vessel that regularly patrolled the sea between Samoa and Tokelau. |
Он планирует совершить эту поездку на полицейском судне, которое регулярно патрулирует морское пространство между Самоа и Токелау. |
The Government also planned to enable trade unions and human-rights associations to take legal action in discrimination cases. |
Правительство также планирует предоставить профсоюзам и правозащитным ассоциациям возможность обращаться в суд в связи с делами о дискриминации. |
She asked what the Government planned to do to improve school infrastructure and teacher training. |
Она спрашивает, что правительство планирует делать для того, чтобы улучшить инфраструктуру школ и подготовку учителей. |
It has provided development aid totalling $3 million, and additional allocations are planned for 1998. |
Она предоставила помощь в целях развития на сумму З млн. долл. США, а в 1998 году планирует выделить дополнительные ассигнования. |
Seven audits relating to UNDP headquarters were planned for 2002. |
В 2002 году штаб-квартира ПРООН планирует провести семь ревизий. |
It also planned to review country situations in the absence of reports. |
Он также планирует рассмотреть ситуации в ряде стран в отсутствие докладов. |
She announced that she planned to retire as Chairperson-Rapporteur of the Working Group and |
Оратор заявила, что она планирует оставить пост Председателя-докладчика Рабочей группы и весьма опечалена в связи с этим. |
Armenia planned to adopt a programme to combat poverty that was based on a trilateral dialogue between the Government, civil society and international agencies. |
Армения планирует принять программу борьбы с бедностью, которая основывается на трехстороннем диалоге между правительством, гражданским обществом и международными учреждениями. |
His delegation was pleased that UNCITRAL planned to coordinate with the World Bank on that topic. |
Его делегация удовлетворена тем, что ЮНСИТРАЛ планирует обеспечивать координацию со Всемирным банком в работе над этой темой. |
His Government had established a national health insurance scheme and planned to set up a comprehensive social security system for families. |
Правительство его страны создало систему национального медицинского страхования, и оно планирует создать также систему всеобъемлющего социального обеспечения для семей. |
Delegations sought clarification on how UNDP planned to report on performance and what indicators would be used to measure programme impact and lessons learned. |
Делегации хотели бы получить разъяснения относительно того, каким образом ПРООН планирует сообщать о результатах деятельности и какие показатели будут использоваться для определения воздействия программ и полученных уроков. |
The Ministry of Justice planned to establish a refugee aid centre and a government office to deal exclusively with refugee affairs. |
Министерство юстиции планирует создание центра помощи беженцам и государственного ведомства, которое будет заниматься исключительно делами беженцев. |
Questions were raised about how UNICEF planned to mobilize resources and draw more attention to the areas of greatest need. |
Прозвучали вопросы о том, каким образом ЮНИСЕФ планирует мобилизовать ресурсы и уделять более пристальное внимание самым злободневным проблемам. |
There is no planned attack on the Democratic Republic of the Congo, and none is envisaged. |
В случае нападения Уганда имеет право на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. Нападать на Демократическую Республику Конго никто не планирует и не собирается. |
In its latest correspondence, Bangladesh had notified the Secretariat that it planned to hold the end-user workshops in September. |
В своей последней корреспонденции Бангладеш уведомил секретариат о том, что он планирует провести в сентябре месяце семинары-практикумы для конечных пользователей. |