Theory is, Lee planned it so that he could disappear into the crowd, all right? |
Думаю так, Ли планирует раствориться в толпе, понятно? |
Kang Do Chul should have planned to eliminate you and Hyun Jun before the operations commenced |
Думаю, перед операцией Кан Дочхоль планирует избавиться от тебя и Ким Хёнджуна. |
The Director of the Africa Division said that UNFPA planned to make use of the UNICEF service delivery network in rural areas, as well as those of NGOs, to distribute contraceptives. |
Директор Отдела стран Африки сказал, что ЮНФПА планирует использовать для распределения контрацептивных средств систему обслуживания ЮНИСЕФ в сельских районах, а также НПО. |
It was not clear what the United States delegation had meant by spending authority, and in particular how the Secretary-General planned to use the resources authorized, which was the whole point of having a budget. |
Однако, ему не совсем ясно, что делегация Соединенных Штатов имеет в виду под понятием "органа, осуществляющего расходы", и, в частности, каким образом Генеральный секретарь планирует использовать утвержденные ресурсы, поскольку именно этот аспект является конечной целью принятия бюджета. |
The Commission decided to report to the General Assembly that it planned to address, in cooperation with the Pension Board, all aspects of the special index for pensioners as part of the 1996 review of pensionable remuneration and consequent pensions. |
Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что она планирует рассмотреть в сотрудничестве с Правлением Пенсионного фонда все аспекты, касающиеся специального индекса для пенсионеров, в рамках обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения и исчисляемых на его основе пенсий 1996 года. |
Furthermore, UNEP has planned for 1994-1995 to provide technical assistance to countries with economies in transition with a view to promoting wider adherence to and implementation of international environmental agreements by those countries. |
Кроме того, ЮНЕП планирует в 1994-1995 годах предоставлять техническую помощь странам с переходной экономикой, с тем чтобы способствовать более широкому участию этих стран в международных соглашениях по окружающей среде. |
Her Government had created a special State commission for controlling narcotic substances in view of Kazakstan's production potential in that sphere, and also planned to accede in the near future to the 1988 Convention and to amend its national laws accordingly. |
С учетом мощного сырьевого потенциала Казахстана в этой области ее правительство создало специальную государственную комиссию по контролю за наркотическими средствами и планирует в ближайшее время присоединиться к Конвенции 1988 года и внести соответствующие поправки в национальное законодательство. |
In addition, numerous UNHCR field offices have planned specific activities to mark the Conference and the UNHCR public information office is planning a calendar with a focus on refugee women, a special poster and a video. |
Кроме того, многие отделения УВКБ на местах запланировали конкретные мероприятия по случаю проведения Конференции, и управление общественной информации УВКБ планирует выпустить календарь, посвященный положению женщин-беженцев, специальный плакат и видеофильм. |
In relation to the observance of the International Year for the Eradication of Poverty, the Fund is going to upgrade a number of already planned activities, such as project implementation workshops to include "lessons learned" and "best practices". |
В связи с проведением Международного года борьбы за ликвидацию нищеты Фонд планирует расширить ряд уже запланированных мероприятий, таких, как семинары по вопросам осуществления проектов, включив в них "уроки, извлеченные из предыдущего опыта", и наиболее удачные "практические мероприятия". |
Inviting the delegation to comment on that assessment, he asked what official body was responsible for prison conditions and whether it planned to remedy a situation that constituted a gross violation of article 10.1 of the Covenant. |
Предлагая делегации прокомментировать такую оценку, он спрашивает, какое официальное учреждение отвечает за состояние тюрем и планирует ли оно исправить ситуацию, являющуюся грубым нарушением пункта 1 статьи 10 Пакта. |
Pakistan planned to launch a comprehensive programme for the advancement of women; one critical area of concern was to enable Pakistani women to establish themselves in business and industry by providing them with financial services regardless of their economic status or educational background. |
Пакистан планирует развернуть всеобъемлющую программу по улучшению положения женщин; одна из критических проблемных областей состоит в том, чтобы дать пакистанским женщинам возможность закрепиться в деловых и промышленных кругах, предоставив им финансовые услуги независимо от их экономического положения или полученного образования. |
Moreover, the Fifth Committee planned to continue meeting through the first half of 1995 and might also meet in the second half of the year. |
Более того, Пятый комитет планирует продолжить свои заседания до конца первой половины 1995 года и может также собраться во второй половине года. |
Ms. JAVATE DE DIOS, while welcoming the steps it had taken to address the underrepresentation of women in politics through affirmative action, asked what the Government planned to do to curb the incidence of domestic violence. |
Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС, приветствуя шаги, предпринятые правительством по решению вопроса о недостаточной представленности женщин в политике путем принятия позитивных мер, спрашивает, что планирует сделать правительство для обуздания насилия в семье. |
It was stated in paragraph 27 of the report that the Secretary-General planned to retain the structure, staffing level and material resources of the UNPF Division of Administration for a period of up to five months (until the end of June 1996). |
В пункте 27 доклада указывалось, что Генеральный секретарь планирует сохранить существующую структуру, штатное расписание и материальные ресурсы Административного отдела МСООН на период до пяти месяцев (до конца июня 1996 года). |
The Governor, who characterized the impact of drugs on Bermuda as unacceptable, said that the Government planned to establish a Commission for the National Drugs Strategy in 1994 and would provide it with the necessary funds to ensure its effectiveness. |
Охарактеризовав воздействие наркомании на жизнь Бермудских островов как недопустимое, губернатор заявил, что правительство планирует создать в 1994 году комиссию для выработки национальной стратегии по борьбе с наркоманией и выделить ей необходимые средства для обеспечения эффективности ее деятельности. |
His delegation planned to introduce a draft resolution on the implementation of the Standard Rules and of the Long-term Strategy for the Implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons. |
Его делегация планирует представить проект резолюции по осуществлению Стандартных правил и Долгосрочной стратегии для осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов. |
Kazakhstan also planned an initiative to establish a single global register of victims of nuclear explosions and atomic incidents which could be maintained by the World Health Organization or by an international environmental organization. |
Казахстан также планирует выступить с инициативой о создании своеобразного единого глобального регистра пострадавших от ядерных взрывов и атомных инцидентов, который можно было бы вести Всемирной организации здравоохранения или одной из международных экологических организаций. |
In addition, it planned to collaborate with United Nations agencies in follow-up programmes in order to keep the debate alive and ensure that recommendations were implemented. |
Кроме того, он планирует сотрудничать с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении программ последующих мероприятий, призванных поддерживать интерес к обсуждаемым вопросам и обеспечить осуществление принятых рекомендаций. |
UNDP planned to present these and any necessary revisions to the plan, including a request to increase the level of the Reserve, to the Executive Board in September 1996. |
ПРООН планирует представить соответствующие варианты и любые необходимые изменения к плану, включая просьбу об увеличении объема резерва, Исполнительному совету в сентябре 1996 года. |
Finally, she wondered how the Committee planned to consider the medium-term plan for the period 1998-2001 before the debate on that issue in the Fifth Committee. |
Наконец, она спрашивает, как Комитет планирует рассматривать среднесрочный план на период 1998-2001 годов до того, как этот вопрос будет обсужден в Пятом комитете. |
Keeping those basic principles in mind, ILO planned to follow up the Conference by implementing a global integrated strategy to enhance the situation of women and promote gender equality in the world of work. |
Исходя из этих основных принципов, МОТ планирует в своей деятельности по итогам Конференции применять глобальную комплексную стратегию улучшения положения женщин и содействия равенству между женщинами и мужчинами в сфере труда. |
On article 7, too, he noted that the Government planned to include more comprehensive instruction on such issues as racial discrimination, intolerance and human rights in State education curricula. |
Кроме того, в связи со статьей 7 он отмечает, что правительство планирует включить в учебные программы государственных школ полные курсы по таким вопросам, как расовая дискриминация, нетерпимость и права человека. |
Concerning article 7, it would be interesting to know what steps the Government planned to take in order to disseminate the current report and the Committee's conclusions throughout the United Kingdom and Hong Kong. |
Касаясь статьи 7, он хотел бы получить информацию о том, какие меры планирует принять правительство с целью распространения нынешнего доклада и выводов Комитета среди населения Соединенного Королевства и Гонконга. |
Negotiations on the revision of the Gothenburg Protocol were expected to begin in 2006 and the European Commission had planned to use RAINS to revise its national emissions ceilings directive. |
Переговоры по пересмотру Гётеборского протокола, как ожидается, должны начаться в 2006 году, и Европейская комиссия планирует использовать модель RAINS для пересмотра своей директивы о национальных предельных уровнях выбросов. |
Ms. García Matos noted that her country had been acting on many of the issues mentioned in the report of the Special Rapporteur and planned to continue its assistance to African countries. |
Г-жа Гарсия Матос отмечает, что ее страна работала над многими вопросами, упомянутыми в докладе Специального докладчика, и планирует продолжить оказание содействия странам Африки. |