Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
Since United Nations Development Programme (UNDP) funding for the project "Support for the Activity of the Centre for Gender Information and Policy" would end in 2000, the Government planned to establish a similar centre for public information under the Ministry for Social Welfare. Ввиду того, что Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) прекратит финансирование проекта «Поддержка деятельности Центра гендерной информации и политики» в 2000 году, правительство планирует учредить аналогичный центр общественной информации при министерстве социальной защиты.
Since 1995, Ukraine had greatly improved its non-proliferation record; it had concluded with IAEA an agreement for the application of comprehensive safeguards in 1997 and planned to sign the additional protocol to that agreement in 2001. С 1995 года положение Украины в том, что касается нераспространения, существенно улучшилось; в 1997 году она заключила с МАГАТЭ соглашение о применении всесторонних гарантий и планирует в 2001 году подписать дополнительный протокол к этому соглашению.
Furthermore, the Task Force's Chairman informed the Bureau that the Task Force planned to meet only once a year in the future and that it was searching for a co-chairman. Кроме того, Председатель Целевой группы проинформировал Президиум о том, что Целевая группа планирует в будущем собираться лишь один раз в год и что она занимается подбором кандидатуры на пост сопредседателя.
OLDEPESCA planned to take measures that would provide for exchange of information on activities of fishing vessels kept in the registry of member States and WCPFC intended to implement port State measures that covered data on landings. ОЛДЕПЕСКА планирует принять меры, которые будут предусматривать обмен информацией о деятельности рыболовных судов, занесенных в регистр государств-участников, а ВКПФК намеревается ввести меры со стороны государств порта, охватывающие данные о выгрузке уловов.
Uruguay planned to join SEAFO in the near future, while New Zealand and the United States indicated that they were not planning to seek membership within that organization, owing to the fact that no vessels flying their flags were currently fishing in areas under its management. Уругвай планирует в скором будущем вступить в СЕАФО, а Новая Зеландия и Соединенные Штаты указали, что не планируют становиться участниками этой организации, поскольку суда, плавающие под их флагом, в настоящее время не ведут промысла в подведомственном ей районе.
In connection with the cooperation with treaty bodies, she indicated that UNICEF also planned to embark on a compilation of "best practices" in the implementation of the Convention on the Rights of the Child, especially on general measures of implementation. В связи с вопросом о сотрудничестве с договорными органами она указала, что ЮНИСЕФ планирует также заняться составлением справочника о «наилучшей практике» в осуществлении Конвенции о правах ребенка, в котором особое значение будет уделено общим мерам по осуществлению.
It also planned to propose that the General Assembly should proclaim a second United Nations decade for the eradication of poverty in order to enable the developing countries to achieve the Millennium Development Goals and other international agreed development goals within the required time frames. Она также планирует предложить Генеральной Ассамблее провозгласить второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, с тем чтобы дать возможность развивающимся странам достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей в области развития в установленные сроки.
However, Canada planned to sustain its contribution as in previous years and, as soon as the internal allocation was approved, the contribution would be paid promptly and in full. Однако Канада планирует сохранить объем своего взноса, как и в предыдущие годы, и как только будут утверждены внутренние ассигнования, взнос будет выплачен незамедлительно и в полном объеме.
UNICEF was also involved at regional and national levels in preparing for the special session of the General Assembly and planned to convene special events at that session on themes relating to gender equality. На региональном и национальном уровнях ЮНИСЕФ участвует также в подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи и планирует провести на этой сессии специальные мероприятия по темам, касающимся равноправия мужчин и женщин.
He also outlined structural changes in the Department, which planned to transfer the Situation Centre to the authority of the Assistant Secretary-General for Operations, and to integrate the Lessons Learned Unit with the Policy and Analysis Unit. Он также в общих чертах описал структурные преобразования в Департаменте, который планирует передать Оперативный центр в ведение помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и объединить Группу по обобщению накопленного опыта с Группой по вопросам политики и анализу.
During that mission, he planned to further explore issues raised in the present report, including countrywide issues, such as the administration of justice and freedom of expression, and the rights of persons belonging to minority groups, particularly in Vojvodina and the Sandzak. В ходе этой поездки он планирует дополнительно изучить вопросы, поднятые в настоящем докладе, в том числе такие актуальные для всей страны вопросы, как отправление правосудия и свобода слова, а также права лиц, принадлежащих к меньшинствам, особенно в Воеводине и Санджаке.
Queries were raised regarding how the UNDAF would accelerate capacity-building in Viet Nam, how the United Nations country team planned to harmonize or unify programmes under the UNDAF, and on which agencies were involved in the exercise in the 19 pilot countries. Были заданы вопросы в отношении того, как РПООНПР ускорит деятельность по созданию потенциала во Вьетнаме, как страновая группа Организации Объединенных Наций планирует согласовывать программы или придавать им единообразный характер в рамках РПООНПР и какие учреждения участвуют в осуществлении соответствующих экспериментальных мероприятий в 19 странах.
While UNDP planned to ensure quick responses to whatever priority needs emerged, the medium- and long-term development needs in the country would no doubt remain similar to those identified before the current crisis erupted. ПРООН планирует обеспечить оказание оперативной помощи в ответ на возникающие приоритетные потребности; вместе с тем не вызывает сомнения, что среднесрочные и долгосрочные потребности страны в области развития будут такими же, какими они были до начала нынешнего кризиса.
The Department was wholly committed to reducing the number of such posts and planned to submit a report on the Department's needs and reorganization, including budget proposals, in the spring. Департамент всецело привержен делу сокращения этого типа должностей и планирует весной представить доклад о кадровых потребностях Департамента и о его реорганизации наряду с предложениями, касающимися бюджета.
In his next report, he planned to deal with procedures for the formulation of reservations and, if time allowed, with the central question of the validity of reservations. В своем следующем докладе он планирует уделить внимание процедурам формулирования оговорок и, если время позволит, такому ключевому вопросу, как обоснованность оговорок.
Her Government believed that the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings was a major step in the fight against terrorism and planned to sign it in the near future. Правительство ее страны считает, что Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом является существенным шагом в борьбе с терроризмом, и планирует подписать ее в ближайшем будущем.
The Procurement Division informed the Board that it was at the final stage of promulgation of the revised Procurement Manual and planned to emphasize the need for the missions to establish proper mechanisms to review qualification and capability of potential vendors. Отдел закупок информировал Комиссию о том, что он находится на заключительном этапе промульгации пересмотренного Руководства по закупкам и планирует обратить особое внимание на необходимость создания миссиями надлежащих механизмов для анализа возможностей потенциальных поставщиков и их соответствия предъявляемым требованиям.
The question was left open in the Vienna Convention and the Special Rapporteur therefore planned to focus on the question of how to characterize a reservation that was not permitted under article 19 of the Convention. Этот вопрос оставлен в Венской конвенции открытым, и поэтому Специальный докладчик планирует уделить особое внимание вопросу о том, как охарактеризовать поправку, которая не допускается статьей 19 Конвенции.
The Security Council urges all Somali leaders to participate constructively in the Leaders Meeting planned by the IGAD Facilitation Committee in Kenya in November 2003 to bridge their differences and to reach agreements on a viable government and a durable and inclusive solution to the conflict in Somalia. Совет Безопасности настоятельно призывает всех сомалийских лидеров принять конструктивное участие во встрече лидеров, которую Комитет содействия МОВР планирует провести в Кении в ноябре 2003 года, в целях преодоления существующих между ними разногласий и достижения договоренностей в отношении жизнеспособного правительства и прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта в Сомали.
The Committee therefore wished to know whether the Government planned to introduce temporary special measures in order to achieve de facto gender equality, and whether Angola's Constitution included provisions for introducing such measures. В этой связи Комитет хотел бы узнать, планирует ли правительство применение временных специальных мер для достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами и предусмотрены ли в Конституции Анголы положения о применении подобных мер.
Noting that it planned to introduce a bill on violence against women, she wished to know whether it would include awareness of the gender-specific nature of violence and when it would be introduced, and would appreciate a description of its contents. Отмечая, что правительство планирует внести на рассмотрение законопроект о насилии в отношении женщин, она хотела бы узнать, будет ли он включать положения о конкретном гендерном характере насилия и когда он будет представлен, при этом она также была бы признательна за информацию о его содержании.
She wondered what action the Government planned to take to raise women's awareness of their rights, because if they did not know what their rights were, in effect, those rights did not exist. Она интересуется, какие действия планирует предпринять правительство в целях повышения степени осведомленности женщин о своих правах, поскольку, если они не знают о них, то фактически эти права отсутствуют.
The Committee planned to discuss its experience with that procedure during its third meeting with States parties, to be held in Geneva on 28 October 2004 during the Committee's eighty-second session. Комитет планирует обсудить приобретенный им опыт использования этой процедуры на своем третьем совещании с государствами-участниками, которое намечено провести в Женеве 28 октября 2004 года в ходе восемьдесят второй сессии Комитета.
Sweden had hosted an international expert meeting in November 2003 on crimes committed in the name of honour, and planned to hold an international conference on the topic in December 2004. Швеция приняла у себя в ноябре 2003 года международное совещание экспертов по преступлениям, совершаемым в защиту чести, и планирует провести в декабре 2004 года международную конференцию по этой теме.
The Advisory Committee was also informed that, as suggested by both the internal auditors and the United Nations Board of Auditors, the Fund planned to change the structure of the custodial arrangements of the Fund. Кроме того, Консультативный комитет был проинформирован о том, что по предложению внутренних ревизоров и Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций Фонд планирует изменить порядок ответственного хранения активов Фонда.