A comprehensive guidance note on establishing multi-donor trust funds and a corporate oversight mechanism are planned by the UNDG task team on joint funding to ensure that standardized procedures are agreed for the establishment, governance, and accountability of multi-donor trust funds. |
Целевая группа ГООНВР по вопросам совместного финансирования планирует подготовить всеобъемлющую директивную записку о создании многосторонних донорских целевых фондов и корпоративного механизма контроля для обеспечения того, чтобы были согласованы стандартизированные процедуры создания многосторонних донорских целевых фондов, управления ими и обеспечения их подотчетности. |
The Meeting was informed that the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution planned to present in 2003 updated reviews on the health effects of both particulate matter and ozone. |
Участники сессии были проинформированы о том, что Целевая группа по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека планирует представить в 2003 году обновленные обзоры воздействия на здоровье твердых частиц и озона. |
Recalling the Government's statement in its previous report that it was planned to extend the Plan of Action to the remaining frontier states, the Committee requested the Government to provide information in this respect in its next report. |
Напомнив о заявлении правительства в его предыдущем докладе о том, что оно планирует распространить План действий на остальные приграничные штаты, Комитет просил правительство представить информацию по этому вопросу в его следующем докладе. |
The Minster of Justice and Human Rights had indicated that the Government planned to appoint 60 career and non-career judges to permanent and ad hoc human rights courts by 1 December 2001. |
Министр юстиции и по правам человека заявил, что к 1 декабря 2001 года правительство планирует назначить для работы в постоянных и специальных судах по правам человека 60 профессиональных и непрофессиональных судей. |
In October 2007, the OECD Working Party on National Accounts noted in a report that Australia planned to complete implementation by the end of 2009 and that almost all OECD member countries will have completed implementation by 2014. |
В октябре 2007 года Рабочая группа ОЭСР по национальным счетам отметила в одном из докладов, что Австралия планирует завершить внедрение к концу 2009 года и что почти все страны-члены ОЭСР завершат внедрение к 2014 году. |
He asked whether Charlotte was free to come and go, whether she was allowed to go to the seaside as doctors had recommended for her in the past, and now that she was eighteen, whether the government planned to give her a separate establishment. |
Он спрашивал, может ли Шарлотта Августа свободно приходить и уходить, стоит ли ей разрешить поехать на море, как рекомендовали ей врачи ранее, и теперь, когда ей исполнилось восемнадцать, планирует ли правительство создать для неё отдельное ведомство. |
During the course of 1994, the Committee had organized a series of events with the participation of international law experts from various countries and planned to organize short-term international law courses for judges, attorneys, barristers and law-enforcement officials in early 1996 in Moscow. |
В 1994 году Комитет организовал целый ряд мероприятий, в которых участвовали многие известные специалисты международного права из различных стран, а в начале 1996 года Комитет планирует провести в Москве краткосрочные курсы международного права для судей, прокуроров, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов. |
Development projects are currently planned by the Ministry of Education in order to raise the quality of education and introduce a unified educational system, to develop the skills required in the modern world, to train high-level technicians and scientists and to launch inter-university cooperation programmes. |
Министерство образования в настоящее время планирует осуществить проекты, связанные с развитием системы образования, с целью повышения качества образования и введения единой системы образования, развития навыков, необходимых современному человеку, подготовки высококвалифицированных технических специалистов и ученых и инициирования межуниверситетских программ сотрудничества. |
The following training courses, workshops and seminars are being planned by ESCAP in 1996 and 1997 with funding support from UNDP and co-financing and cost-sharing by its member States and other donors: |
На основе финансирования со стороны ПРООН и участия в финансировании и совместном несении расходов государств-членов и других доноров ЭСКАТО планирует провести в 1996 и 1997 годах следующие учебные курсы, практикумы и семинары: |
China plans the introduction of procedural improvements where complaints by women are concerned, while procedural improvements with respect to prosecution of women, especially indigenous women, are planned by Mexico. |
Китай планирует усовершенствовать процедуры, связанные с поступающими от женщин жалобами, а Мексика - усовершенствовать процедуры в отношении преследования женщин в уголовном порядке, прежде всего женщин из числа коренных народов. |
Mr. Vigny asked what approach the Representative of the Secretary-General would suggest to the complex issue of access to internally displaced persons and how the Representative planned to ensure follow-up of his activities and proposals regarding those persons and their role in peace processes. |
Г-н Виньи спрашивает, какой подход Представитель Генерального секретаря может предложить для решения сложной проблемы доступа к внутренне перемещенным лицам и как Представитель планирует обеспечить выполнение последующих действий в его работе и его предложений в отношении этих лиц и их роли в мирных процессах. |
UNIDO planned to increase its support to Guinea-Bissau through its regional programme for the countries of the West African Monetary and Economic Union financed by the European Union and would field a mission to the country in 2007 to define its future programme of support. |
ЮНИДО планирует увеличить объем поддержки, которую она оказывает Гвинее-Бисау по линии своей региональной программы для стран Западноафриканского валютного и экономического союза, финансируемой Европейским союзом, и направит в 2007 году миссию в страну для определения своей будущей программы поддержки. |
The Ministry of Education planned to increase the number of female teachers by 35 per cent in 2001 and the enrolment rate of girls to 45 per cent in the same year. |
Министерство образования планирует увеличить число преподавателей-женщин в 2001 году на 35 процентов, а долю девочек при приеме в школу довести в том же году до 45 процентов. |
UNRWA concurred with the need to evaluate training but had not done it in the absence of a qualified training officer, which it planned to recruit. |
БАПОР согласилось с необходимостью оценки программ профессиональной подготовки, однако не занимается этим из-за отсутствия квалифицированного специалиста по вопросам профессиональной подготовки, которого оно планирует вскоре нанять. |
In October 2003 and May 2004 the Chinese Red Cross Committee had held training sessions in cooperation with ICRC and planned to set up networks for the dissemination of international humanitarian law in 31 provinces before the end of 2004. |
Китайское Общество Красного Креста в октябре 2003 года и мае 2004 года организовало совместно с Международным комитетом Красного Креста учебные курсы и планирует к концу этого года создать в 31 провинции сеть по распространению информации о международном гуманитарном праве. |
The Committee was informed that the Division planned to undertake 151 audit assignments related to peacekeeping in the budget period (including 31 carried over from the previous period), compared with 135 during the previous period. |
Комитет был проинформирован о том, что в течение бюджетного периода Отдел планирует провести 151 ревизию по вопросам поддержания мира (включая 31 ревизию, перенесенную из предыдущего периода), в то время как за предыдущий период было проведено 135 ревизий. |
The Executive Director thanked the delegations for their words of encouragement and guidance and assured delegations that UNOPS planned to carefully review the comments made, including comments related to the expectations placed on UNOPS to share its good management practice with other organizations of the United Nations system. |
Директор-исполнитель поблагодарил делегации за их ободряющие слова и рекомендации и заверил их, что ЮНОПС планирует тщательно изучить высказанные комментарии, включая комментарии, связанные с надеждами на то, что ЮНОПС поделится своей передовой практикой в области управления с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
He informed the Working Group that the Expert Group planned to re-evaluate its methodology for assessment of costs for the large combustion plants, and he drew attention to the ongoing work on large combustion plants lower than 500 MWth. |
Он проинформировал Рабочую группу о том, что Группа экспертов планирует пересмотреть свою методологию оценки затрат для крупных установок для сжигания, и привлек внимание к текущей работе по крупным установкам для сжигания с мощностью менее 500 МВтт. |
This written expression should be accompanied by a description of activities already undertaken or planned to be undertaken by the State concerned relating to the accession to the Convention and to the implementation of its provisions; |
Данная просьба с письменным выражением этого намерения должна сопровождаться описанием уже проделанной деятельности или деятельности, которую соответствующее государство планирует проводить, в отношении присоединения к Конвенции и осуществления ее положений; |
The Republic of Korea planned to contribute actively to the fifth High-level Dialogue on Financing for Development and, as a member of the Lending Group on Innovative Financing for Development, welcomed the Committee's decision to hold a separate discussion on that issue. |
Республика Корея планирует активно участвовать в пятом Диалоге на высоком уровне по вопросу о финансировании развития и в качестве члена Группы кредитования по инновационному финансированию развития приветствует решение Комитета о проведении отдельных прений по этому вопросу. |
Furthermore, on the basis of Montenegro's initial national communication on climate change submitted in accordance with the United Nations Framework Convention on Climate Change, his Government planned to adopt measures for the reduction of greenhouse gas emissions by 2020. |
Кроме того, правительство Черногории на основе первоначального национального сообщения Черногории об изменении климата, представленного в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, планирует принять меры для сокращения выбросов парниковых газов к 2020 году. |
The Director noted the availability of a preview of the publication containing all pledges made during the December 2011 event, advising that UNHCR planned to distribute a final publication containing all the pledges at the annual meeting of the Executive Committee. |
Директор обратил внимание на то, что был подготовлен предварительный вариант публикации, содержащей все обязательства, взятые в ходе мероприятия в декабре 2011 года, сообщив при этом, что УВКБ планирует распространить окончательный вариант публикации, содержащей все обязательства, на ежегодном совещании Исполнительного комитета. |
It planned to be involved in the establishment of a technology bank, the development of the proposed indicators for monitoring and follow-up of the Programme of Action and in proposed activities on tourism for development. |
Организация планирует принять участие в создании банка технологий, разработке предлагаемых показателей для контроля за осуществлением Программы действий и последующей деятельности и осуществлении предлагаемых мероприятий в области туризма в целях развития. |
In this respect, Estonia planned to present its voluntary commitments and pledges, which would include its commitment to uphold and advance internationally the highest standards of human rights and contribute to the effective promotion and protection of human rights at the level of the United Nations. |
В этой связи Эстония планирует взять на себя добровольные обязательства, в частности обязательства отстаивать и обеспечивать соблюдение на международном уровне самых высоких стандартов в области прав человека и содействовать эффективному поощрению и защите прав человека на уровне Организации Объединенных Наций. |
Mr. Pepke informed the group of a seminar being planned by the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training on "environmental training in forestry." |
Г-н Пепке проинформировал группу о том, что Объединенный комитет ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе планирует организовать семинар на тему "Подготовка по вопросам окружающей среды в лесном хозяйстве". |