Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
What further action was planned by the Government to counter any tendency towards a static situation and accelerate progress? Какие дальнейшие меры правительство планирует принять для того, чтобы воспрепятствовать возникновению статичной ситуации и ускорить достижение прогресса?
While seven predeployment courses are planned for 2006/07, the Integrated Training Service plans to increase the number of courses to be held in 2007/08. На 2006/07 год запланировано семь курсов, предшествующих развертыванию, при этом Объединенная служба учебной подготовки планирует увеличить число курсов в 2007/08 году.
Those independent organizations had been asked for assistance on various occasions by State bodies and had the opportunity to express their views on programmes planned by the Government. Являясь независимыми организациями, к помощи которых по разным вопросам прибегают и государственные учреждения, они дают свое заключение по программам, которые правительство планирует осуществить.
Lastly, observing that Poland's Labour Code prohibited direct and indirect discrimination, she asked whether the Government planned to comply with the non-discrimination clause contained in article 1 of the Convention and covering all areas, not only employment. И наконец, отметив, что в Трудовом кодексе Польши предусмотрен запрет на прямую и косвенную дискриминацию, она спрашивает, планирует ли правительство соблюдать положение о недискриминации, которое содержится в статье 1 Конвенции и охватывает все области, а не только сферу занятости.
She asked whether the Government intended to incorporate a gender perspective into its labour legislation and, in particular, whether it planned to enact a new law on equal pay for work of equal value or to codify procedures to address that issue. Оратор интересуется, намеревается ли правительство отражать гендерные аспекты в своем трудовом законодательстве, и в частности планирует ли оно принять новый закон о равном вознаграждении за труд равной ценности или кодифицировать процедуры в целях решения данной проблемы.
Moreover, the National Human Rights Commission planned to confer upon one inhabitant in each of the country's 120,000 villages the role of mediator in family disputes. Более того, Национальная комиссия по правам человека планирует возложить на одного жителя в каждой из 120000 деревень страны полномочия посредника по урегулированию семейных неурядиц.
The secretariat planned to include the new article in an annex to the existing document, and mention would be made of its adoption only in a general resolution to be reviewed by the Sixth Committee. Секретариат планирует включить текст новой статьи в приложение к существующему документу, и о ее принятии необходимо упомянуть лишь в рамках общей резолюции, которая будет представлена Шестому комитету.
Romania had taken firm steps to fulfil the commitments it had undertaken in Beijing, and planned to present a detailed account of women's advancement and gender equality policies during the consideration of its fourth periodic report to CEDAW in June 2000. Румыния предприняла решительные шаги по осуществлению обязательств, принятых в Пекине, и планирует представить подробный отчет о политике в области улучшения положения женщин и обеспечения их равенства в ходе рассмотрения ее четвертого периодического доклада КЛДЖ в июне 2000 года.
In that connection, his delegation noted with satisfaction that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific planned to organize a high-level intergovernmental meeting in Bangkok in October 1999 to review the regional implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. В этой связи его делегация с удовлетворением отмечает, что Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана планирует в октябре 1999 года в Бангкоке провести межправительственное совещание высокого уровня, с тем чтобы рассмотреть региональное осуществление Пекинской декларации и Платформы действий.
As an example, the European Union planned to introduce a resolution in the Committee calling upon all States to abolish the death penalty and was prepared to coerce some developing countries, especially aid recipients, to vote in favour of the social value systems it favoured. Например, Европейский союз планирует представить в Комитете резолюцию, призывающую все государства отменить смертную казнь, и готов оказывать давление на некоторые развивающие страны, особенно получателей помощи, с тем чтобы они проголосовали за приемлемую для них систему социальных ценностей.
The United Nations Mine Action Service has also planned to undertake new assessment missions and level 1 surveys, in an effort to determine precisely the true extent of the contamination problem. В рамках усилий, направленных на то, чтобы точно определить подлинные масштабы минной проблемы, Служба по разминированию Организации Объединенных Наций планирует также провести новые миссии по оценке положения и разведке минных полей степени 1.
In this connection, he planned to hold informal consultations with the Bureau immediately after the substantive session of the Trade and Development Board in order to look at this matter. В этой связи оратор отметил, что он планирует провести неофициальные консультации с президиумом непосредственно после основной сессии Совета по торговле и развитию с целью изучения данного вопроса.
For that purpose, it planned to earmark 40 per cent of its national budget for social expenditure, and aimed to achieve an annual growth rate of 6 per cent. Для этого оно планирует выделить 40 процентов своего национального бюджета на решение социальных задач и предусматривает ежегодные темпы роста в размере 6 процентов.
One delegation, noting the close and beneficial relationship between the Fund and PPD, underscored that its country planned to continue its active involvement with PPD. Отмечая тесные и выгодные взаимоотношения между Фондом и ИНР, одна из делегаций подчеркнула, что ее страна планирует и в дальнейшем активно участвовать в реализации ИНР.
In that regard, UNFPA planned to strengthen the NGO umbrella mechanism, National Trust for Population Welfare, including to enable it to address the needs of people in the rural areas. В этой связи ЮНФПА планирует укрепить координационный механизм неправительственных организаций, национальный фонд народного благосостояния, в том числе в целях предоставления ему возможностей для удовлетворения потребностей населения сельских районов.
The Secretariat should also indicate precisely when it intended to issue the procurement manual and when it planned to start placing invitations to tender on the Internet. Секретариату следует также точно указать, когда он намерен опубликовать руководство по закупочной деятельности и когда он планирует начать распространение приглашений на торги через систему Интернет.
The delegation of Slovakia informed the meeting that they planned with other delegations to organize a Joint OECD/UNECE training course on quality standards for the South Caucasus and the Russian Federation for 2004 in Georgia. Делегация Словакии информировала сессию о том, что вместе с другими делегациями она планирует организовать в 2004 году в Грузии совместный учебный курс ОЭСР/ЕЭК ООН по стандартам качества для стран Южного Кавказа и Российской Федерации.
With regard to inventory management, the Advisory Committee noted that UNOCI planned to write off in 2004-2005 a significant amount of equipment that had been transferred to it from other missions. Что касается управления материальными запасами, то Консультативный комитет отмечает, что ОООНКИ в 2004 - 2005 годах планирует списать значительное количество оборудования, которое было передано в ведение Операции из других миссий.
She wondered what measures the Government planned to take in that regard and whether the delegation believed that the elections to be held in 2004 would significantly improve the situation. Она спрашивает, какие меры правительство планирует принять в этой связи и считает ли делегация, что выборы в 2004 году позволят существенно переломить ситуацию.
The Ministry of Women, Children and Social Welfare planned to take affirmative action to increase women's participation at the policy-making level in the civil service. Министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния планирует принять позитивные действия в целях расширения участия женщин на уровне разработки политики в рамках гражданской службы.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to charge exchange gains and losses on contributions to the appropriate funds, and planned to implement a consistent practice in 2004. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно необходимости учета курсовой прибыли и убытков по взносам по счетам соответствующих фондов и планирует применять в 2004 году последовательную практику в этом вопросе.
It has also planned to join the working group for risk-assessment and a joint definition of fraud which the Finance and Budget Network of the High-Level Management Committee decided on 4 March 2004 to create. УВКБ также планирует присоединиться к работе рабочей группы по оценке риска и выработке совместного определения мошенничества, решение о создании которой было принято 4 марта 2004 года Финансовой и бюджетной сетью Комитета высокого уровня по вопросам управления.
He inquired whether Kyrgyzstan planned to reform the Code of Criminal Procedure and make it more open, as most of the other successor States of the Soviet Union had already done. Он спрашивает, планирует ли Кыргыстан осуществить реформу Уголовно-процессуального кодекса и сделать его более открытым, что уже реализовано большинством других государств, являющихся правопреемниками Советского Союза.
If enabling legislation was needed in order to incorporate the Convention into domestic law, the State party should indicate whether it planned to enact such legislation. Если для включения Конвенции во внутреннее законодательство необходим правоприменительный нормативный акт, то государство-участник должно указать, планирует ли оно принять такой акт.
The delegation should also explain why there were only 8 per cent of women in the civil service and whether the Government planned to take steps to increase that percentage. Делегация должна также пояснить, почему лишь 8 процентов женщин работают на гражданской службе и планирует ли правительство предпринять шаги по увеличению этой процентной доли.