Lastly, she would be interested in learning what specific action the Government planned to take to mainstream women in post-conflict development efforts. |
Наконец, она хотела бы узнать, какие правительство планирует принять конкретные меры по вовлечению женщин в деятельность по постконфликтному развитию. |
Did he tell anyone else that he planned on shutting it down? |
Он говорил еще кому-нибудь, что планирует закрыться? |
Did he tell anyone else that he planned on shutting it down? |
Он говорил ещё кому-то, что планирует его закрыть? |
She planned to launch The Primary School in 2016, a nonprofit organization that would provide K-12 education as well as prenatal care, in East Palo Alto, California. |
Она планирует запустить Начальную школу в 2016, некоммерческую организацию, которая обеспечит образование K-12, в Восточном Пало-Альто, Калифорния. |
Did Carl say how he planned to do this? |
Карл сказал, как он планирует это сделать? |
He also asked if other agencies would cover the rest of the country and how UNFPA planned to coordinate its activities with them. |
Он также поинтересовался, будет ли деятельность других учреждений охватывать остальную часть страны и каким образом ЮНФПА планирует координировать свою деятельность с ними. |
This delegation asked how UNFPA planned to distribute contraceptives to the rural population, which made up 80 per cent of the total population. |
Эта же делегация задала вопрос о том, каким образом ЮНФПА планирует распределять контрацептивные средства среди сельских жителей, на долю которых приходится почти 80 процентов от общей численности населения страны. |
Ms. GOICOCHEA (Cuba) asked how the Bureau planned to proceed in respect of all those items for which only some of the documents needed were available. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) спрашивает, как Президиум планирует поступить в отношении всех тех пунктов, по которым имеется только часть необходимых документов. |
The World Bank planned to monitor its own progress as time went on. |
Кроме того, Всемирный банк планирует регулярно подводить итоги своей деятельности на этом направлении. |
The Government provided comprehensive assistance to the agro-industrial complex; it planned to restructure the sector by promoting diversity in agriculture, private land ownership and other market reforms. |
Правительство оказывает всестороннюю поддержку агропромышленному комплексу; оно планирует провести переустройство этого сектора на основе многоукладности сельского хозяйства, частной собственности на землю и других рыночных реформ. |
The Women's Affairs Office planned to compile gender-specific statistics to monitor the impact of policies and programmes on girls and women. |
Управление по делам женщин планирует собирать конкретные статистические данные о положении женщин, с тем чтобы отслеживать влияние политики и программ на девушек и женщин. |
Taiwan Province of China had indicated that it planned to investigate the matter and, if the evidence warranted, to prosecute fully those responsible. |
Тайвань, провинция Китая, сообщил, что планирует расследовать это дело и, если данные по делу дадут для этого основания, в полной мере привлечь виновных к ответственности. |
For example, Australia has contributed A$30 million in the pilot phase for the Global Environmental Facility and further funds are planned for replenishment. |
Например, Австралия выделила 30 млн. австралийских долл. на осуществление экспериментального этапа, проводимого в рамках Глобального экологического фонда, и планирует также внести взносы и в другие фонды. |
It had been separately reported that the former Soviet Union had planned to exploit manganese nodules on the Pacific Ocean floor to a depth of about 5 km. |
Отдельно поступило сообщение о том, что бывший Советский Союз планирует добывать марганцевые конкреции со дна Тихого океана с глубины около 5 километров. |
In addition, ECA planned to establish a unit charged with monitoring and documenting the interrelationships among population, development and health, including the impact of AIDS. |
Кроме того, ЭКА планирует создать группу, которой будет поручено ведение мониторинга и документации по взаимосвязям между народонаселением, развитием и здравоохранением, включая воздействие СПИДа. |
The Committee notes from paragraph 224 that the UNDP Internal Audit Section has planned to audit every UNDP headquarters unit and country office at least once in a seven-year cycle. |
На основании информации, содержащейся в пункте 224, Комитет отмечает, что Секция внутренней ревизии ПРООН планирует проводить ревизию деятельности каждого подразделения в штаб-квартире ПРООН и страновых отделений по крайней мере один раз в семь лет. |
Nicaragua was using remote sensing for forest-fire management and planned to use such technology to classify degrees of soil degradation in the country. |
Никарагуа использует данные дистанционного зондирования для борьбы с лесными пожарами и планирует применять такую технику для определения степени деградации почв на территории страны. |
He welcomed the Government's statement that it planned to establish a police complaints board, and hoped that that board would be provided with sufficient resources. |
Оратор приветствует заявление правительства о том, что оно планирует создать орган по рассмотрению жалоб на действия правоохранительных органов, и надеется, что этому органу будет выделен достаточный объем ресурсов. |
As you said, no one plans to commit a murder this way, and yet the specificity of the crime suggests it was planned. |
Как ты и сказал, никто не планирует так убить. и тем не менее особенность преступления намекает, что оно было спланировано. |
UNOPS plans to start to register the 6,000 firms on the new roster in September 1996, 21 months later than originally planned. |
УОПООН планирует начать регистрацию 6000 фирм в рамках нового списка в сентябре 1996 года, т.е. через 21 месяц после истечения первоначального планового срока. |
The Government also planned to implement fully the Programme of Integral Assistance to the Health of Women, which emphasized reproductive rights. |
Правительство также планирует реализовать в полном объеме Программу комплексного содействия охране здоровья женщин, в рамках которой особое внимание уделяется репродуктивным правам. |
The Government planned in the near future to announce a ban on the granting of public credit to companies that employed child labour. |
В ближайшем будущем правительство планирует объявить о введении запрета на предоставление государственного кредита тем компаниям, которые используют детский труд. |
It was pleased to announce that his Government planned to donate office automation equipment and $500,000 in financial assistance to the Centre in 1996. |
Ей приятно объявить о том, что правительство Республики Корея в рамках оказания финансовой помощи Центру в 1996 году планирует безвозмездно предоставить оборудование для автоматизации делопроизводства и сумму в размере 500000 долл. США. |
She also requested more specific information on the steps which the Government planned to take to implement the commitments made at the Beijing Conference. |
Она просит также представить более конкретную информацию о шагах, которые планирует предпринять правительство в целях реализации обязательств, принятых на Пекинской конференции. |
The Government also planned to publish them in a twice-weekly publication of the Ministry of the Interior, intended in particular for immigrants and aliens living in Denmark. |
Правительство планирует также опубликовать их в выходящем два раза в неделю сборнике министерства внутренних дел, который, в частности, предназначен для иммигрантов и иностранцев, проживающих в Дании. |