Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
The representative of Eco-Forum informed the Meeting that it planned to organize in cooperation with Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe a side event on education for sustainable development at the Kiev Conference and invited all interested actors to take part in this. Представитель Эко-форума проинформировал участников сессии о том, что в ходе Киевской конференции он планирует организовать в сотрудничестве с Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы параллельное мероприятие по вопросам просвещения в интересах устойчивого развития и предложил всем заинтересованным сторонам принять в нем участие.
The 2006 business plan of UNEP stated that it planned to work with UNDP to prepare a terminal phase-out management plan for Guinea Bissau. В бизнес-плане ЮНЕП на 2006 год указано, что она планирует в сотрудничестве с ПРООН подготовить для Гвинеи-Бисау план организации мероприятий по окончательной ликвидации.
In the light of the high unemployment rate and recently announced budget cuts, it would be interesting to know how the Government planned to achieve the ambitious goals set in the programme. В свете высокого уровня безработицы и недавно объявленных бюджетных сокращений было бы интересно узнать, как правительство планирует добиваться крупных целей, установленных в программе.
While creating and expanding the network of shelters and counselling centres for women, the federal Government planned to support measures aimed at altering the behavioural patterns of perpetrators of violence by making it mandatory for them to participate in social training courses. Создавая и расширяя сеть убежищ и консультационных центров для женщин, федеральное правительство планирует поддерживать меры, направленные на изменение поведенческих моделей лиц, совершающих насилие, путем направления их на обязательные курсы социального обучения.
Earlier this month, Indonesian Foreign Minister Shihab announced that the Government of Indonesia planned to find a solution to the present impasse on the refugee situation. Ранее в этом месяце министр иностранных дел Индонезии Шихаб объявил о том, что правительство Индонезии планирует найти выход из нынешнего тупика в ситуации с беженцами.
It planned to develop one-week courses that would draw on policy-oriented research undertaken by other units of the United Nations system, especially with regard to the linkages between trade and environment governance and conflict prevention. Она планирует разработать однонедельные курсы, которые будут основаны на результатах исследований в области политики, проведенных другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций, особенно по проблемам взаимосвязи между торговлей, руководством природоохранной деятельностью и предупреждением конфликтов.
Recognizing that the problems affecting its indigenous peoples were still far from being solved, his Government was giving priority to indigenous and minority issues and planned to conduct an assessment of national follow-up to the goals of the International Decade in early 2003. Осознавая, что проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы, еще далеко не решены, правительство его страны уделяет приоритетное внимание вопросам коренных и малочисленных народов и планирует провести в начале 2003 года обзор осуществления на национальном уровне целей и задач Международного десятилетия.
The Unit had also begun work on compiling best practices to combat racism, and planned to issue a user-friendly publication on implementation of the Durban final documents at the end of the year. Кроме того, Группа приступила к работе по сбору информации о передовых практических методах борьбы с расизмом и в конце года планирует издать удобную для пользователей публикацию об осуществлении Дурбанских заключительных документов.
During 2003, the final year of his mandate, he planned to make a more thorough examination of the said issues so that he could propose to the General Assembly general criteria for policies and recommendations that would be effective in eliminating mercenary activities. В 2003 году, ставшем заключительным годом выполнения возложенного на него мандата, оратор планирует тщательнее изучить указанные проблемы, с тем чтобы Генеральной Ассамблее можно было предложить общие критерии, касающиеся политики, и рекомендации, которые окажутся эффективными в искоренении наемнической деятельности.
Based on its own experience, the Republic of Korea could not overstate the importance of trade in national development: it had opened its market to 80 products from least developed countries on a duty- and quota-free basis, and planned to expand that policy. Как показывает опыт самой Республики Корея, торговля имеет чрезвычайно важное значение для процесса национального развития: она открыла свой рынок для 80 наименований товаров из наименее развитых стран на беспошлинной и неквотируемой основе и планирует расширять эту политику.
He planned to link combating racism with the dialogue among cultures, races and religions and enter into discussion on the values that motivated the actions of various groups. Оратор планирует увязать борьбу с расизмом с диалогом между культурами, расами и религиями и начать дискуссию о ценностях, которыми руководствуются в своих поступках разные группы.
On the question of the coordination of audit activities with other audit bodies, OIOS had learnt many useful lessons from its initiative, which it planned to continue. По вопросу о координации аудиторской деятельности с работой других органов ревизии он отмечает, что УСВН извлекло много полезных уроков из своей инициативы, которую оно планирует продолжать.
On this basis the draft annex can be transmitted to the International Conference on facilitation of border crossing by rail planned by the OSJD in autumn 2007 and subsequently to the Administrative Committee for final adoption. Таким образом, проект приложения может быть представлен на международной конференции по облегчению пересечения границ железнодорожным транспортом, которую ОСЖД планирует провести осенью 2007 года, а затем Административному комитету для окончательного принятия.
He would like to know if the Office had planned any preventive measures - such as unannounced spot checks - to combat that kind of abuse in the field. Он хотел бы знать, планирует ли Управление принятие каких-либо превентивных мер, таких, как неожиданное проведение выборочных проверок, в целях борьбы с такого рода злоупотреблениями на местах.
The Special Representative should indicate whether she planned a study of the impact of national-security measures on the work of human-rights defenders that might lead to the formulation of general recommendations for use by all Governments. Специальном представителю следует указать, планирует ли она исследовать воздействие национальных мер в области безопасности на работу правозащитников, что могло бы привести к разработке общих рекомендаций для использования всеми правительствами.
The Government planned to make nine years of primary education compulsory, and child protection activities would give particular attention to the needs of girls. Правительство планирует ввести обязательное девятилетнее начальное образование, а в рамках мероприятий, направленных на обеспечение защиты детей, особое внимание будет уделяться потребностям девочек.
Commenting on the penitentiary system, she noted that the Government planned to carry out a programme to reintegrate former inmates into society by providing them with training, lines of credit and technical assistance in establishing small enterprises. Правительство планирует также усовершенствовать инфраструктуру тюрем по всей стране, создать центры реабилитации для женщин, а также помещения для обучения, отдыха, медицинского обслуживания, работы и семейных посещений.
It hoped that an improvement in the situation would permit payments in future and planned to submit at a later date a schedule for the payment of its contributions in arrears. Правительство надеется, что улучшение положения позволит производить выплаты в будущем, и планирует представить позднее график погашения задолженности по взносам.
He also informed the Working Party that the group planned to increase its activities in the countries of South East Europe as a part of the Group's Regional Flagship Initiative on PPPs under the Stability Pact programme. Он также проинформировал Рабочую группу о том, что Группа планирует расширить свою деятельность в странах Юго-Восточной Европы в рамках Региональной "флагманской" инициативы Группы по налаживанию ПГЧС в соответствии с программой Пакта стабильности.
Pending the finalization of its results-based frameworks, UNMISET planned to deliver a number of support outputs during the budget period, which were set out in section II of the report. В преддверие использования ориентированного на конечный результат подхода МООНСГ планирует провести в течение данного бюджетного периода ряд вспомогательных мероприятий, которые изложены в разделе II доклада.
In recognition of the effectiveness of recruitment targets for women professors in 1997 to 1999, the Government planned to set new and higher targets for a larger number of universities. Признавая эффективность целевых показателей найма на работу профессоров-женщин, которые были применены в 1997 - 1999 годах, правительство планирует установить новые и более высокие целевые показатели для большего числа университетов.
Ms. Manalo asked whether the Government had any plans to enact an omnibus law against discrimination, or whether it planned to promote gender equality by enacting specific laws or through improvements in existing legislation. Г-жа Манало спрашивает, имеет ли правительство какие-либо планы относительно принятия сводного закона против дискриминации, или же оно планирует содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин посредством принятия отдельных законов или путем усовершенствования существующего законодательства.
Mr. ANTONOV said that his country, which had been applying the provisions of amended Protocol II for several years, planned to complete shortly the procedure required to enable it to notify its consent to be bound by that instrument. Г-н АНТОНОВ указывает, что его страна, которая уже несколько лет выполняет положения дополненного Протокола II, планирует вскоре завершить требуемую процедуру, чтобы быть в состоянии уведомить о своем согласии на обязательность для нее этого документа.
In an effort to reduce the backlog of cases and speed up the system, the Government planned to increase the number of judges and magistrates, open new courts and improve criminal investigation procedures, among other measures. В целях сокращения количества накопившихся дел и ускорения работы системы правительство планирует, в частности, увеличить число судей и магистратов, открыть новые суды и усовершенствовать процедуры проведения уголовных расследований.
The Global Compact Office planned to publish the guidelines in its next newsletter and recommend that the organizations of the United Nations system should consider applying them in their negotiations and agreements with private sector actors. Бюро по «Глобальному договору» планирует опубликовать эти руководящие принципы в своем следующем информационном бюллетене и рекомендовать, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций подумали о возможности их применения при проведении переговоров и заключении соглашений с частными структурами.