The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, asked how the State party planned to combat stereotypical ideas about reproductive health and maternity. |
Председатель, выступая в качестве эксперта, интересуется, как государство-участник планирует бороться со стереотипными представлениями, касающимися репродуктивного здоровья и материнства. |
The maternal mortality rate was still quite high, and she asked what the Government planned to do to strengthen emergency gynaecological and reproductive health services. |
По-прежнему весьма высок показатель материнской смертности, и оратор интересуется, какие шаги планирует предпринять правительство для укрепления потенциала гинекологических поликлиник и служб по охране репродуктивного здоровья. |
After the universal periodic review, Russia planned to convene a working group on the preparation and presentation of the national report and on further steps for implementing the recommendations accepted. |
После завершения универсального периодического обзора Россия планирует созвать рабочую группу для подготовки и представления национального доклада и обсудить дальнейшие шаги по реализации рекомендаций, которые получили поддержку страны. |
Her delegation attached great importance to the ongoing revision of the 1976 Arbitration Rules and planned to participate in the Commission's discussion of the topic as an observer State. |
Ее делегация придает большое значение осуществляемому в настоящее время пересмотру Арбитражного регламента 1976 года и планирует принять участие в обсуждении Комиссией соответствующих вопросов в качестве наблюдателя. |
In response, the Anti-Discrimination Unit planned to review and update the first draft of such provisions prepared in 2002; the results would be submitted to member States for consideration. |
В рамках ответных усилий Антидискриминационная группа планирует пересмотреть и обновить первый проект таких положений, подготовленный в 2002 году; результаты будут представлены государствам-участникам для рассмотрения. |
UNSOA reduced its number of servers and planned further reductions to meet its target of 36 physical servers in production |
ЮНСОА сократило число серверов и планирует их дальнейшее сокращение, с тем чтобы добиться достижения целевого показателя в 36 физических серверах, находящихся в эксплуатации |
(a) UNDP did not have a benefits realization plan and planned to focus on implementation first. |
а) ПРООН не разработала плана использования преимуществ перехода на МСУГС и планирует сосредоточить первоочередное внимание на вопросах его реализации. |
UNRWA informed the Board that it was developing mechanisms to monitor information security compliance and that it planned to institutionalize the new procedures by October 2012. |
БАПОР сообщило Комиссии, что оно разрабатывает механизмы контроля за соблюдением требований политики информационной безопасности и планирует ввести их в действие к октябрю 2012 года. |
The Committee was also informed that, subsequent to the 17 November 2012 elections, the Secretary-General planned to deploy an inter-agency technical assessment mission to the country in January 2013. |
Комитет был также проинформирован о том, что после выборов, состоявшихся 17 ноября 2012 года, Генеральный секретарь планирует направить в эту страну в январе 2013 года межучрежденческую миссию по технической оценке. |
There is no planned reduction to the $23 million budget, and the Administration accepted the Board's previous recommendation that the available budget be more closely aligned with the implementation strategy. |
Администрация не планирует сокращать этот 23-миллионный бюджет и приняла ранее вынесенную Комиссией рекомендацию обеспечить, чтобы объем доступных бюджетных средств более точно соответствовал стратегии осуществления проекта. |
During its informal consultations on 2 March 2012, the Committee held a discussion with the Group of Experts on the Group's views in terms of how it planned to implement its mandate pursuant to resolution 2021 (2011). |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 2 марта 2012 года, Комитет обсудил с Группой экспертов вопрос о том, каким образом она планирует решать задачи, поставленные перед ней в резолюции 2021 (2011). |
It had expanded its activities in 2010 with its Capacity-Development Initiative and planned to further expand its training activities in 2012 by offering a free, multidisciplinary programme using modern, innovative and cost-effective methods. |
Она расширила свою деятельность в 2010 году путем развертывания Инициативы в области развития потенциала и планирует еще больше расширить обучение в 2012 году на базе бесплатной многопрофильной программы подготовки кадров с использованием современных, инновационных и экономически эффективных методов обучения. |
However, the rivers could be harnessed to generate hydroelectric power and, taking advantage of the country's natural resources, the Government planned to provide electricity for the whole region, namely Thailand, Myanmar and Cambodia. |
Вместе с тем реки можно использовать для производства электроэнергии, и правительство планирует задействовать природные ресурсы страны для обеспечения электроэнергией всего региона, включая Таиланд, Мьянму и Камбоджу. |
Those NGOs were apparently gradually leaving the country, and she asked what measures the Government had planned, so as to ensure continuity in health-care services. |
По всей видимости, данные НПО постепенно покидают страну, и оратор интересуется, какие меры планирует принять правительство для обеспечения постоянного предоставления медицинских услуг. |
China asked about measures planned by Senegal to alleviate the impact of the food crisis and the financial crisis on the rights of its people. |
Китай спросил, какие меры планирует принять Сенегал в целях смягчения неблагоприятных последствий продовольственного и финансового кризисов для осуществления прав своих граждан. |
The delegation also wondered whether UNFPA planned to assess access to health-care clinics in the country, not just access to emergency obstetric care. |
Эта делегация также поинтересовалась, планирует ли ЮНФПА провести оценку вопросов доступа к клиникам медико-санитарного обслуживания в этой стране, а не просто доступа к неотложным акушерским услугам. |
Noting that the number of approved applications for asylum was at its lowest since 1996, she said that she wished to know how the Government planned to respond to the needs of asylum-seekers and to fulfil its obligations in that area. |
Отмечая, что число удовлетворенных ходатайств об убежище упало до самого низкого уровня с 1996 года, она хотела бы узнать, какие меры планирует принять правительство для удовлетворения потребностей просителей убежища и соблюдения своих обязательств в этой области. |
It would also be useful to know whether the State party planned to establish a complaint mechanism and a witness protection programme for women migrant workers. |
Полезно было бы также знать, планирует ли государство-участник создать механизм обжалования и программу защиты свидетелей для рабочих-мигрантов из числа женщин. |
Spain noted that the death penalty still exists even though it is rarely applied, and asked whether the Government planned to abolish it. |
Испания отметила, что смертная казнь применяется до сих пор, хотя и редко, и спросила, планирует ли правительство отменить ее. |
She would also appreciate knowing whether the Government planned to institute any temporary special measures beyond the SADC goal of 30 per cent representation of women in politics. |
Она также хотела бы знать, планирует ли правительство ввести какие-либо временные специальные меры помимо ориентировочного показателя, касающегося представительства женщин в политической жизни на уровне 30 процентов, предусмотренного в Декларации САДК. |
Mr. Chanthalangsy (Lao People's Democratic Republic), responding to comments on the establishment of a human rights commission, said that his Government had already enacted a large number of laws and planned to adopt many more during the next few years. |
Г-н Тантхалангси (Лаосская Народно-Демократическая Республика) в ответ на замечания о создании комиссии по правам человека говорит, что его правительство уже приняло много законов и в предстоящие несколько лет планирует принять еще больше. |
In response, the Government planned to conduct a study on the possible environmental effects of chloropicrin and was seeking technical advice on technically and economically feasible, in addition to sustainable, alternatives in the particular context of Prince Edward Island. |
По этой причине правительство планирует провести исследование возможных экологических последствий хлорпикрина и хотело бы получить технические рекомендации в отношении технически и экономически доступных и устойчивых альтернатив в условиях острова Принца Эдуарда. |
Her Government planned to increase the share of renewable energy sources to 9.7 per cent of total energy consumption, three times the current rate, by 2020. |
Правительство страны оратора планирует увеличить к 2020 году долю энергии из возобновляемых источников до 9,7 процента от общего объема потребления энергии, что в три раза превышает нынешний уровень. |
UNWomen planned however, to take collaboration and the concept of "Delivering as one" as far as possible, with a view to saving resources and avoiding duplication. |
Структура «ООНженщины», тем не менее, планирует как можно больше полагаться на сотрудничество в рамках инициативы «Единство действий» в целях экономии средств и во избежание дублирования усилий. |
She announced the recent launch by UNWomen of its Private Sector Leadership Advisory Council, with whom the Entity planned to partner on programmes in relation to job creation, poverty alleviation, ending violence against women and fund-raising. |
Она сообщила, что недавно начал работать Консультативный совет Структуры «ООН-женщины» по вопросу о руководящей роли частного сектора; с этим Советом Структура планирует сотрудничать по программам, направленным на создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, искоренение насилия в отношении женщин и мобилизацию средств. |