| She wondered if the Committee planned to take such action. | Оратор интересуется, планирует ли Комитет что-либо в этом роде. |
| With regard to the draft articles on responsibility of international organizations, his Government planned to provide written comments as requested. | Что касается проектов статей об ответственности международных организаций, то его правительство планирует вскоре представить запрошенные письменные комментарии. |
| He asked whether El Salvador planned to make the transition from an inquisitorial to an adversarial system. | Он спрашивает, планирует ли Сальвадор перейти от следственной системы к состязательной системе правосудия. |
| He would like to know whether Argentina planned to ratify the amendment to article 8 of the Convention. | Г-н Автономов хотел бы узнать, планирует ли Аргентина ратифицировать поправку к статье 8 Конвенции. |
| Slovenia noted that there was no specific disability legislation and asked whether the Government planned to adopt such legislation in the future. | Словения отметила отсутствие конкретного законодательства об инвалидах и спросила, планирует ли правительство принять такое законодательство в будущем. |
| He also wished to know how the High Commissioner planned to deal with the results of the intergovernmental process. | Он также хотел бы знать, как Верховный комиссар планирует поступить с результатами межправительственного процесса. |
| It would be useful to know how long the State party planned to hold people in the 30 new detention centres. | Было бы полезно знать, как долго государство-участник планирует задерживать людей в 30 новых центрах временного содержания. |
| At the current session the Committee planned to adopt its general comment on article 14. | На текущей сессии Комитет планирует принять замечание общего порядка по статье 14 Конвенции. |
| The Government planned to work in areas where there were large numbers of women victims in order to improve their situation. | Правительство планирует вести работу в тех районах, где проживает большое число жертв среди женского населения, с целью улучшения их положения. |
| The Government had signed a bilateral memorandum of understanding on the issue with Macao and planned to sign similar agreements with other Governments in the future. | Правительство подписало посвященный данной проблеме двусторонний меморандум о договоренности с Макао и планирует в будущем подписать аналогичные соглашения с другими правительствами. |
| It planned to remedy that situation in the future, since the mechanisms were a key element of the Subcommittee's mandate. | Он планирует исправить эту ситуацию в будущем, поскольку такие механизмы являются одним из ключевых элементов мандата Подкомитета. |
| The Ministry of Foreign Affairs now planned to establish a centre for human rights, which might be attached to the Ombudsman's Office. | В настоящее время Министерство иностранных дел планирует создать центр по правам человека, который бы функционировал при Управлении Уполномоченного. |
| It is planned that this recommendation should be implemented by the end of 2012. | Управление планирует выполнить эту рекомендацию к концу 2012 года. |
| The Government planned to adopt a resolution on dismantling institutional care for persons with intellectual disabilities till 2020. | Правительство планирует принять решение о постепенной ликвидации к 2020 году системы учреждений по уходу для лиц с психическими нарушениями. |
| WCO looked forward to the next session, at which it planned to submit a document for the Working Group's consideration. | ВТО с нетерпением ожидает проведения следующей сессии, на которой она планирует представить документ для рассмотрения Рабочей группой. |
| Considering the planned Government imports of 325,000 tons, the WFP/FAO mission estimates an uncovered food deficit of 414,000 tons. | Учитывая, что правительство планирует импорт 325000 т, миссия ВПП/ФАО предвидит непокрытый дефицит продовольствия в размере 414000 т. |
| He planned to provide States with specific recommendations in those areas in the near future. | Оратор планирует в ближайшее время предоставить государствам конкретные рекомендации в этих областях. |
| Young people were mobilizing to support social programmes, and the Government planned to place priority on high-quality youth employment up to 2016. | Молодые люди привлекаются для поддержки социальных программ, и правительство планирует вплоть до 2016 года уделять приоритетное внимание обеспечению высокого качества рабочих мест молодежи. |
| He planned to visit countries in all regions. | Он планирует посетить страны во всех регионах. |
| He planned to conduct three country missions over the coming year, including one to Japan in November 2012. | В течение следующего года Специальный докладчик планирует провести три миссии в страны, включая поездку в Японию в ноябре 2012 года. |
| The Chairperson asked the delegation whether the State party planned to incorporate article 1 of the Convention in its legislation. | Председатель спрашивает делегацию, планирует ли государство-участник включить статью 1 Конвенции в свое законодательство. |
| He wondered whether the Government planned to address the reported shortage of doctors in the country. | Он интересуется, планирует ли правительство решать проблему нехватки врачей в стране, о которой свидетельствуют имеющиеся данные. |
| He wondered whether the Government planned to harmonize national and entity laws relating to the permissible length of solitary confinement. | Он интересуется, планирует ли правительство согласовать национальное законодательство и законодательство субъектов в части допустимого срока одиночного заключения. |
| He wished to know whether the State party planned to make the moratorium on the death penalty permanent. | Он хотел бы знать, планирует ли государство-участник сделать мораторий на смертную казнь постоянным. |
| Moreover, he wished to know whether the Special Rapporteur planned to grant that issue special priority in future reports. | Кроме того, оратор хотел бы узнать, планирует ли Специальный докладчик придать данному вопросу особый приоритет в своих будущих докладах. |