The Special Rapporteur was informed that the Government planned to develop legislation for communities displaced as a result of environmental changes, known as "eco-migrants". |
Специальный докладчик был информирован о том, что правительство планирует разработать законодательство, касающееся общин, премещенных в результате экологических изменений и известных под названием "эко-мигранты". |
Italy asked about the measures Uruguay planned to take to further improve prison conditions, and requested details on the strategy aimed at prosecuting perpetrators of the crime of human trafficking. |
Италия задала вопрос о том, какие меры Уругвай планирует принять для дальнейшего улучшения условий содержания в тюрьмах, и просила представить подробную информацию о стратегии привлечения к ответственности виновных в совершении такого преступления, как торговля людьми. |
In order to address the backlog of court hearings, the High Court planned to open branches in all the counties and many more judges had been appointed. |
В целях уменьшения количества накопившихся судебных слушаний Высокий суд планирует открыть отделения во всех регионах страны и уже значительно расширил штат судей. |
He asked what the Government's policy was on the proliferation of small arms and how it planned to address the issue. |
Оратор спрашивает, в чем заключается политика правительства в отношении распространения стрелкового вооружения и каким образом оно планирует решать эту проблему. |
Along these lines, they wanted to know how UNDP planned to achieve its objective of 100 per cent evaluation compliance across programme units. |
При этом они запросили сведения о том, как ПРООН планирует достигнуть свою цель 100-процентного соблюдения требований о проведении проверки среди программных подразделений. |
They were also pleased that UNDP had planned and designed its interventions based on its comparative advantages and a limited number of clearly defined outcome areas. |
Они также с удовлетворением отметили, что ПРООН планирует и разрабатывает свои мероприятия с учетом сравнительных преимуществ организации и с использованием ограниченного числа четко определенных областей достижения результатов. |
Ms. Goordyal-Chittoo (Mauritius) said that the Government planned to review the Constitution and the system of funding elections and political parties in 2012 - 2013. |
Г-жа Гурдьял-Читту (Маврикий) говорит, что правительство планирует пересмотреть Конституцию и систему финансирования выборов и политических партий в 2012 - 2013 годах. |
In 1981 the Government tackled the problem of access to education head-on, and planned full enrolment for the school year 1987/88. |
В 1981 году правительство плотно занялось решением проблемы доступа к образованию и планирует провести полный набор учащихся на 1987/88 учебный год. |
Initiatives planned by the Ministry of Youth, Sport and Culture include the construction of a multi-purpose venue for live performances. |
Подчеркнем, что Министерство по делам молодежи, спорта и культуры планирует строительство многофункционального зала для представлений с живыми исполнителями. |
Here also, due to a planned restructuring, much tension with the union... |
Он ещё планирует реструктуризацию, да и с объединением трудности... |
He also wondered whether Rwanda planned to sign the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples or to take special measures in favour of the Batwa. |
Он также спрашивает, планирует ли Руанда подписать Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и принять особые меры в интересах батва. |
He asked whether the State party planned to change its appointment procedures. |
Планирует ли государство-участник изменить существующий порядок их назначения? |
She would like to know whether the Government planned to begin the urgently needed review of its abortion legislation to bring it in line with human rights standards. |
Она хотела бы узнать, планирует ли правительство приступить к проведению столь необходимого обзора законодательства об абортах, с тем чтобы привести его в соответствие со стандартами в области прав человека. |
It asked whether Monaco planned to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and why the Criminal Code still contained provisions on defamation. |
Она задала вопрос, планирует ли Монако ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток и чем объясняется сохранение в Уголовном кодексе положений о диффамации. |
It would be useful to know whether the State party planned to gather statistics that would serve to measure economic and social development. |
Было бы полезно узнать, планирует ли государство-участник собирать статистические данные, которые могли бы использоваться для измерения экономического и социального развития. |
Did Benjamin ever say if he planned to pay you back? |
Бенджамин когда-либо говорил, планирует ли отдать вам долг. |
What do you think he has planned? |
Как ты думаешь, что он планирует? |
All right, but if Neal has some scheme or heist planned, |
Хорошо, но если Нил планирует какую-то аферу или ограбление |
He would also like to know how Mexico planned to bring state legislation into line with federal legislation abolishing the offence of defamation. |
Кроме того, оратор хотел бы знать, каким образом Мексика планирует привести законодательства штатов в соответствие с федеральным законодательством, из которого изъята статья о преступлениях, связанных с диффамацией. |
Questions relating to the practical measures Morocco planned to take in order to eliminate all forms of discrimination would be taken up by other members of the Committee. |
Вопросы, касающиеся практических мер, которые Марокко планирует принять для ликвидации всех форм дискриминации, будут затрагиваться другими членами Комитета. |
The Directorate-General did have the power to introduce legislation, and planned to renew efforts to adopt specific anti-discrimination legislation by lobbying members of Parliament and establishing a women's caucus. |
Генеральный директорат на деле располагает полномочиями представлять законодательство и планирует возобновить усилия по принятию конкретного антидискриминационного законодательства на основе работы с членами парламента и проведения совещания женщин. |
It would be useful to know how many shelters for battered women the Government planned to establish and how soon they would be ready. |
Хорошо было бы узнать, сколько приютов правительство планирует создать для женщин, подвергающихся побоям, и как скоро они будут готовы. |
The Department planned to undertake action for improvements in this area but noted that any action would be greatly dependent on the resources available. |
Департамент планирует принять меры для улучшения положения в этой области, отметив вместе с тем, что принятие любых мер будет во многом зависеть от имеющихся ресурсов. |
The Government was very receptive to NGO proposals on how to deal with the phenomenon and planned to propose legislation to deter and punish perpetrators. |
Правительство весьма восприимчиво к предложениям НПО о путях борьбы с этим явлением и планирует предложить законодательные меры по недопущению таких преступлений и наказанию правонарушителей. |
He also asked how the Special Adviser had approached the task of fulfilling his mandate since his appointment and how he planned to continue his work. |
Он также спрашивает, каков был подход Специального советника к задачам по выполнению своего мандата после его назначения и как он планирует продолжать свою работу. |