Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планирует

Примеры в контексте "Planned - Планирует"

Примеры: Planned - Планирует
Cameroon stated that it planned to increase its permanent forest estate from 40 per cent to 55 per cent of all forested areas over the next few years. Камерун отметил, что государство планирует в течение следующих нескольких лет увеличить свой постоянный лесной фонд с 40 до 55 процентов от общего лесного массива.
IWAC planned to extend its cooperation with other GWP partners, e.g., GWP Central Asia and GWP China. МЦОВ планирует расширить свое сотрудничество с другими партнерами ГВП, например ГВП - Центральная Азия и ГВП - Китай.
While much remained to be done to achieve the full inclusion of persons with disabilities, the Government planned to redouble its efforts to that end. Хотя для осуществления полной интеграции инвалидов предстоит еще многое сделать, правительство планирует удвоить свои усилия для достижения этой цели.
She observed that UNFPA planned to provide country programme evaluations at the time of submission of new country programmes to the Board. Она отметила, что ЮНФПА планирует представить оценки страновых программ при передаче новых программ на рассмотрение в Совет.
He would be interested in knowing more about the next steps the Government planned to take in conjunction with the Ainu representatives in order to develop that programme. Ему было бы интересно узнать больше о последующих мерах, которые правительство планирует принять вместе с представителями айнов с целью разработки данной программы.
He asked what measures the State party planned to take to improve the situation of those people and eliminate the discrimination from which they suffered. Он спрашивает, какие меры государство-участник планирует принять с целью улучшения положения этих лиц и ликвидации дискриминации, от которой они страдают.
At its thirteenth session, in November 2010, the Committee planned to hold a meeting at which States parties could share their achievements since ratifying the Convention. На своей тринадцатой сессии в ноябре 2010 года Комитет планирует созвать заседание, на котором государства-участники могут поделиться своими достижениями после ратификации Конвенции.
It also asked the delegation to explain the specific steps it planned to take to make the Council and its mechanisms less political. Кроме того, он попросил делегацию Испании объяснить, какими конкретно путями она планирует сделать работу Совета и его механизмов менее политизированной.
It also provided humanitarian aid to countries affected by natural disasters, and planned to increase substantially its annual contributions to a number of United Nations humanitarian programmes. Он также оказывает гуманитарную помощь странам, пострадавшим от стихийных бедствий, и планирует значительно увеличить свои ежегодные взносы в некоторые программы Организации Объединенных Наций.
In that context, the Government of Peru planned to reduce by fivefold the number of woodstoves nationwide and to replace them with improved cooking stoves. В связи с этим правительство Перу планирует сократить в пять раз число дровяных печей по всей стране и заменить их более безопасными кухонными плитами.
At its sixth session, in December 2009, it planned to consider closing two additional high seas pockets from 2010. На своей шестой сессии в декабре 2009 года она планирует рассмотреть вопрос о закрытии (начиная с 2010 года) еще двух анклавов открытого моря.
It would be interesting to know what the State party's position was regarding that problem and what solutions were planned to resolve it. Оратор интересуется, какую позицию занимает государство-участник по данной проблеме и как оно планирует ее решать.
The fact that an organization planned to work on sensitive issues was not, under the law, sufficient grounds for rejection. Тот факт, что организация планирует затрагивать в своей работе острые вопросы, не является достаточной причиной, согласно закону, для отказа в регистрации.
It asked about the measures planned by Guinea-Bissau to identify and prosecute the military personnel responsible for such crimes and to re-establish discipline within the armed forces. Франция спросила о мерах, которые Гвинея-Бисау планирует принять для выявления и привлечения к суду военнослужащих, несущих ответственность за такие преступления, и для восстановления дисциплины внутри вооруженных сил.
It asked about Latvia's experience in implementing the national programme for combating human trafficking, 2004 - 2008 and whether Latvia planned to adopt a new strategy in this area. Она задала вопрос о том, как проходила в Латвии реализация национальной программы по борьбе с торговлей людьми на 2004-2008 годы, а также поинтересовалась тем, планирует ли Латвия принять новую стратегию в данной области.
The Ministry of Human Rights and Refugees planned to set up a system for recording cases of discrimination, including cases under the Convention. Министерство по правам человека и делам беженцев планирует создать систему регистрации случаев дискриминации, в том числе дискриминации в значении Конвенции.
The Ministry of Manpower, Youth and Employment planned to implement a public awareness programme that would highlight the adverse impact of all kinds of forced labour. Министерство трудовых ресурсов, молодежи и занятости планирует осуществить программу просвещения общественности, в рамках которой основной акцент будет сделан на неблагоприятное воздействие всех форм принудительного труда.
Her Government also planned to improve road networks and promote hydroelectric and solar energy, and it was according priority to the building of railway infrastructure in cooperation with neighbouring countries. Кроме того, ее правительство планирует модернизировать сети автомобильных дорог и поддерживать использование гидроэлектроэнергии и солнечной энергии и отдает приоритет строительству железнодорожной инфраструктуры в сотрудничестве с соседними странами.
It enquired as to how Benin planned to extend free schooling to the secondary cycle and further reduce the illiteracy rate to get rid of certain stereotypes. Она просила дать разъяснения в отношении того, каким образом Бенин планирует распространить практику бесплатного обучения на средние школы и содействовать дальнейшему сокращению уровня неграмотности, с тем чтобы избавиться от некоторых сохраняющихся стереотипов.
His delegation planned to address the changes that the Secretary-General had made to the Redesign Panel's report in the context of the working group. Делегация оратора планирует коснуться изменений, внесенных Генеральным секретарем в доклад Группы по реорганизации, в связи с деятельностью рабочей группы.
The working group planned to publish a manual that would give resident coordinators details on all the programmes and services available. Рабочая группа планирует издание руководства, содержащего подробную информацию обо всех программах и службах, для сведения координаторов-резидентов.
A first-time induction course for resident coordinators and resident representatives was planned to be rolled out by the United Nations System Staff College. Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций планирует организовать вводный учебный курс для координаторов-резидентов и представителей-резидентов.
UNEP had informed the Committee at its last meeting that it planned to complete the customs officer training and training of refrigeration technician components of the refrigerant management plan in December 2006. ЮНЕП проинформировала Комитет на его последнем совещании о том, что она планирует завершить в декабре 2006 года реализацию элементов плана регулирования хладагентов, касающихся обучения сотрудников таможенных служб и учебной подготовки технического персонала, работающего в секторе холодильного оборудования.
The Ministry of Agriculture planned to implement the legislation in cooperation with various governmental and non-governmental bodies, including the customs and standards authorities and organizations representing industry and commerce. Министерство сельского хозяйства планирует обеспечить выполнение законодательства в сотрудничестве с различными государственными учреждениями и неправительственными органами, включая таможню и органы, занимающиеся вопросами стандартов, а также организации, представляющие промышленные и коммерческие круги.
The Administration informed the Board that the Office of Internal Oversight Services had conducted interviews and more were planned for the purpose of building a roster of qualified candidates. Администрация информировала Комиссию о том, что Управление служб внутреннего надзора провело и планирует проводить дальше собеседования в целях составления перечня квалифицированных кандидатов.