| Nevertheless, he planned to review the existing structure and allocation of resources in order to ensure optimal efficiency and effectiveness. | Вместе с тем он планирует пересмотреть существующую организационную структуру Управления и процесс распределения его ресурсов, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность и результативность их использования. |
| It planned to also send to all country offices a DVD providing staff with an overview of Atlas characteristics. | Он планирует разослать во все страновые отделения цифровые видеодиски, содержащие обзор характеристик системы «Атлас», для ознакомления сотрудниками. |
| It planned to develop a successor scheme that might include more mandatory elements, e.g. linkages to carbon charges. | Сейчас она планирует разработать новую систему, которая, возможно, будет включать большое число обязательных элементов, в том числе будет увязана с налогами на выбросы углерода. |
| The Government of India planned to upgrade industrial infrastructure to make industries globally competitive and generate employment. | Правительство Индии планирует модернизи-ровать промышленную инфраструктуру с целью обеспечить конкурентоспособность продукции на мировом уровне, а также создание рабочих мест. |
| The European Union wished to learn how the International Tribunal for Rwanda planned to implement the recommendations of the Board of Auditors. | Европейскому союзу хотелось бы узнать, каким образом Международный трибунал по Руанде планирует выполнять рекомендации Комиссии ревизоров. |
| As a result, the Secretariat now planned to complete its work in December instead of June. | В результате в настоящее время Секретариат планирует завершить свою работу не в июне, а в декабре. |
| Her delegation was pleased that UNDP planned to deepen its work in partnership with regional development banks, ECLAC, national think-tanks and academic institutions. | Ее делегация с удовлетворением отмечает, что ПРООН планирует активизировать свою работу на основе партнерства с региональными банками развития, ЭКЛАК, национальными аналитическими центрами и научными учреждениями. |
| With regard to peacekeeping operations, he said that his Government planned to strengthen its participation in that field. | Что касается операций по поддержанию мира, то его правительство планирует расширить свое участие в этой области. |
| A day of general discussion is being planned by the Committee on the Rights of the Child on 19 September 2003. | Комитет по правам ребенка планирует провести 19 сентября 2003 года однодневную общую дискуссию. |
| ICRC hoped that it could count on the active participation and expertise of UNHCR during its planned conference on displaced persons. | МККК рассчитывает на активное участие и рекомендации УВКБ в ходе проведения конференции, которую оно планирует организовать по вопросу о без вести пропавших лицах. |
| He outlined how the organization planned to achieve that. | Он разъяснил, каким образом Управление планирует добиться этой цели. |
| UNFPA planned to hire an HIV/AIDS adviser to address the needs of the Fund's own staff. | ЮНФПА планирует нанять консультанта по ВИЧ/СПИДу для удовлетворения потребностей сотрудников Фонда. |
| Finland has planned to ratify the Protocol in 2002. | Финляндия планирует ратифицировать Протокол в 2002 году. |
| UNICEF planned to think "big and bold" in its response to the epidemic. | В порядке реагирования на эту эпидемию ЮНИСЕФ планирует принимать «масштабные и смелые» решения. |
| Mr. Mselle said that the Advisory Committee had held several videoconferences and planned to continue such meetings. | Г-н Мселле говорит, что Консультативный комитет провел несколько видеоконференций и планирует продолжать проведение таких совещаний. |
| Lastly, she asked how the Government planned to address the needs of older women in an ageing population. | И наконец, она спрашивает, каким образом правительство планирует удовлетворять потребности пожилых женщин в условиях старения населения. |
| UNICEF planned to complete its consultations with United Nations agencies by the second half of 2003. | ЮНИСЕФ планирует завершить консультации с учреждениями системы Организации Объединенных Наций ко второй половине 2003 года. |
| In cooperation with non-governmental organizations, the Government planned to engage in a multifaceted programme to prevent the further spread of HIV/AIDS. | В сотрудничестве с неправительственными организациями правительство планирует осуществить многоцелевую программу в целях недопущения дальнейшего распространения ВИЧ/СПИДа. |
| The Commission noted with satisfaction that the secretariat planned to prepare a working paper on those matters in consultation with all interested organizations. | Комиссия с удовлетворением отметила, что Секретариат планирует подготовить рабочий документ по этим вопросам в консультациях со всеми заинтересованными организациями. |
| Ms. Shalev expressed concern at the news that the Government planned to privatize the health-care system. | Г-жа Шалев выражает озабоченность по поводу того, что правительство планирует осуществить приватизацию системы здравоохранения. |
| It would be particularly important for the Committee to know what action the Government planned to take from 2001 onwards. | Комитету особенно важно знать, какие меры планирует принять правительство начиная с 2001 года. |
| Her Government planned to renew the 13-year old Equality Act in order to correct its shortcomings and tailor it to present-day challenges. | Ее правительство планирует обновить и доработать принятый 13 лет назад Закон о равенстве, с тем чтобы исправить содержащиеся в нем недостатки и привести его в соответствие с требованиями сегодняшнего дня. |
| In the three northern governorates, ITU has planned the installation and commissioning of three telephone exchanges. | В трех северных мухафазах МСЭ планирует монтаж и пуск трех телефонных станций. |
| The Regional Director reassured delegations that UNICEF planned to increase its focus on IDPs. | Региональный директор заверил делегации в том, что ЮНИСЕФ планирует еще больше сосредоточить внимание на проблеме лиц, перемещенных внутри страны. |
| It has planned to hold its first review of intellectual property in a day of general discussion on this subject scheduled for November 2000. | Он планирует провести первое рассмотрение вопроса об интеллектуальной собственности во время дня общей дискуссии в ноябре 2000 года. |