| More information was requested on how the Board planned to respond to increased complexity, resource scarcity and other long-term trends in the United Nations operating environment. | Была запрошена дополнительная информация о том, как КСР планирует реагировать на возросшую сложность деятельности, нехватку ресурсов и другие долгосрочные тенденции в контексте условий, в которых работает Организация Объединенных Наций. |
| He stated that the Government planned to provide funding for the five regional justice and security hubs being built with the assistance of the Peacebuilding Commission. | Он отметил, что правительство планирует обеспечить финансирование пяти региональных центров правосудия и безопасности, которые создаются при поддержке Комиссии по миростроительству. |
| The country planned to strengthen the triple helix formed by government, academia and industry and support capacity-building for entrepreneurship. | Страна планирует укреплять триединую систему государственных органов, научных кругов и промышленности и поддерживать усилия по развитию потенциала предпринимательства |
| The Society planned to launch a similar venture in 2012, focusing on local initiatives for energy management, which was also a crucial issue. | В 2012 году Общество планирует провести аналогичное мероприятие, которое будет посвящено местным инициативам в области рационального использования энергоресурсов, вопросу, который также имеет исключительно важное значение. |
| Guinea also planned to stimulate its agricultural production of export products and to strengthen both public and private sector support for agricultural infrastructure in order to prevent costly post-harvest losses. | Гвинея также планирует стимулировать свое сельскохозяйственное производство экспортных товаров и укрепить поддержку сельскохозяйственной инфраструктуры как со стороны государственного, так и частного сектора в целях предотвращения дорогостоящих послеуборочных потерь. |
| Over the next 10 years, the Government planned to invest 3.5 billion dollars in ICT projects and expected the private sector to do so as well. | В ближайшие 10 лет правительство планирует инвестировать в проекты в области ИКТ 3,5 млрд. долл. США, и, как ожидается, частный сектор сделает то же самое. |
| Germany requested information on how the Government planned to promote and protect independent media under the Media Act. | Германия запросила информацию о том, как правительство планирует поощрять и защищать независимые средства массовой информации в соответствии с Законом "О средствах массовой информации". |
| It had expanded the University of the Third Age and planned to open more active learning and day centres for older persons. | Она расширила университет третьего поколения и планирует открыть большее количество дополнительных центров активного обучения и центров дневного пребывания для пожилых людей. |
| Her Government therefore planned to provide a team of police advisers to a serious crime support unit in the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). | В связи с этим правительство Норвегии планирует направить группу советников по вопросам полиции на работу в подразделение по оказанию поддержки в расследовании серьезных преступлений в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ). |
| He asked how the Special Representative planned to promote her valuable initiatives to raise children's awareness of matters relating to violence against them. | Оратор интересуется, как Специальный представитель планирует содействовать реализации своих важных инициатив по углублению знания детьми вопросов, касающихся совершаемого по отношению к ним насилия. |
| In this regard, the situation has not changed and for the time being, ratification is not planned. | В этом отношении положение дел не изменилось, и в настоящее время Финляндия не планирует ратификацию этой Конвенции. |
| He would like to know if the State party planned to include the issue of racial discrimination in its political agenda or set up a parliamentary committee to discuss it. | Оратор хотел бы знать, планирует ли государство-участник включить вопрос о расовой дискриминации в свою политическую программу или учредить парламентский комитет для его обсуждения. |
| The Government planned to raise awareness of such offences among the law enforcement agencies, the judiciary and public officials. | Правительство планирует повышать уровень информированности о таких правонарушениях среди сотрудников учреждений по поддержанию правопорядка, судебных органов и служащих полиции. |
| In 2011, Dublin City Council planned to develop materials for the promotion of anti-racism awareness at the local level through schools and libraries. | В 2011 году Городской совет Дублина планирует подготовить материалы для школ и библиотек с целью повышения осведомленности о борьбе с расизмом на местном уровне. |
| Under the terms of the dialogue, Moldova planned to introduce new legislation and a national strategy on the integration of foreigners and asylum-seekers. | В рамках данного диалога Молдова планирует принятие новых законодательных актов и национальной стратегии по интеграции иностранных граждан и лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища. |
| The House of Nationalities acted as a forum for the numerous ethnocultural organizations in Moldova and planned events aimed at fostering intercultural tolerance and dialogue. | "Дом национальностей" действует в качестве форума различных этнокультурных организаций в Молдове и планирует мероприятия, которые бы способствовали формированию межкультурного диалога и толерантности. |
| A series of concrete activities have been planned by the Expert Group in close cooperation with all the regional and sub-regional organizations, as well as the private sector. | Группа экспертов планирует провести ряд конкретных мероприятий в тесном сотрудничестве со всеми региональными и субрегиональными организациями, а также с представителями частного сектора. |
| The United Nations has ongoing or planned major capital construction projects around the world, for example in New York and Geneva. | Организация Объединенных Наций осуществляет или планирует осуществить несколько крупных проектов капитального строительства по всему миру, например в Нью-Йорке и Женеве. |
| Togo has taken or planned a number of measures to improve women's access to health services: | Для улучшения доступа женщин к медицинским услугам тоголезское государство приняло или планирует принять целый ряд мер. |
| He also hoped that the State party would inform the Committee of its planned activities to mark the International Year of Persons of African Descent. | Он также надеется, что государство-участник представит Комитету информацию о мероприятиях, которые оно планирует провести в рамках празднования Международного года лиц африканского происхождения. |
| The Office planned to devote at least two days to the consultations to be held in Geneva, including half a day to the issue of budgetary resources. | Управление Верховного комиссара планирует отвести не менее двух дней на консультации в Женеве, полдня из которых будет посвящено вопросу бюджетных ресурсов. |
| It planned to continue to work closely with other organizations in the region, including those within the United Nations system, to develop joint programmes and projects. | Он планирует и впредь тесно сотрудничать с другими организациями в регионе, в том числе с теми, которые функционируют в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целях разработки совместных программ и проектов. |
| The Government had set up an initiative aimed at providing education for all Somalis, and planned to collaborate with the International Labour Organization to increase employment opportunities. | Правительство разработало инициативу об охвате образованием всех сомалийцев и планирует взаимодействовать со Всемирной организацией труда для расширения возможностей в сфере занятости. |
| The European Union was pleased that the Secretariat had started working on a draft code of conduct for legal representatives and planned to consult with stakeholders to that end. | Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Секретариат приступил к работе над проектом кодекса поведения юридических представителей и с этой целью планирует провести консультации с заинтересованными сторонами. |
| The School made an important contribution to peacekeeping efforts in Africa and planned to conduct advanced courses on aspects of peacekeeping in 2014. | Эта школа вносит важный вклад в усилия по поддержанию мира в Африке и планирует организовать в 2014 году продвинутые курсы по конкретным аспектам поддержания мира. |