UNHCR has planned a continuation of most of the initiatives described above and will intensify efforts to facilitate repatriation and return throughout the region. |
УВКБ планирует продолжить реализацию большинства вышеупомянутых инициатив и активизирует свои усилия по содействию репатриации и возвращению в рамках всего региона. |
It also asked how UNFPA planned to reconcile the various reproductive health programme strategies of different donors in the country. |
Она спросила также, как ЮНФПА планирует согласовать стратегии разных программ по охране репродуктивного здоровья, осуществляемых различными донорами в стране. |
She noted that the Fund planned to recruit and post national professional project personnel in Zambezia to ensure effective programme implementation and utilization of resources. |
Она отметила, что Фонд планирует нанять национальных специалистов по осуществлению проектов и направить их в Замбезию в целях обеспечения эффективного осуществления программ и использования ресурсов. |
The Fund planned to undertake a core competency study that would enable the development of a training strategy based on organizational needs. |
Последний планирует провести исследование по вопросу о компетентности сотрудников, которое позволит разработать учебную стратегию на основе потребностей организации. |
UNFPA planned to convene a technical meeting of experts, including private sector representatives, to explore the issue further. |
ЮНФПА планирует провести техническое совещание экспертов с участием представителей частного сектора для дальнейшего изучения этого вопроса. |
The Commission planned to conclude its work on State responsibility by the year 2001. |
Комиссия планирует завершить свою работу над темой об ответственности государств к 2001 году. |
It planned to spend between $69 and $79 million in the 2004-2005 biennium. |
В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов ПРООН планирует израсходовать от 69 до 79 млн. долл. США. |
It also planned to support an International Labour Organization programme on labour standards, which could be easily applied to NCPCs. |
Она также планирует поддержать программу Международной организации труда по стандартам в области труда, которые можно было бы легко при-менять к НЦЧП. |
It also planned to disseminate more information about the Convention, and to raise awareness about its provisions. |
Кроме того, она планирует распространить более подробную информацию о Конвенции и повысить осведомленность о ее положениях. |
Mr. DUNCAN said that the United Kingdom welcomed the entry into force of Protocol V and planned to ratify it in the near future. |
Г-н ДУНКАН говорит, что Соединенное Королевство приветствует вступление в силу Протокола V и планирует ратифицировать его в близком будущем. |
Jamaica planned to do so by participating in relevant United Nations conferences, training courses and workshops. |
Что касается Ямайки, то она планирует делать это посредством участия в соответствующих конференциях Организации Объединенных Наций, учебных курсах и семинарах. |
Denmark remained strongly committed to the Convention process, and planned to continue and strengthen its cooperation in that regard. |
Дания по-прежнему твердо привержена конвенционному процессу и планирует продолжать и укреплять свое сотрудничество в этом отношении. |
ITC planned to consult the United Nations Controller on the issue. |
ЦМТ планирует проконсультироваться по этому вопросу с Контролером Организации Объединенных Наций. |
UNITAR planned to build up the provision over a period of six to seven years. |
ЮНИТАР планирует сформировать полномасштабный резерв за шести - семилетний период. |
The Department also planned to set up a web site to receive comments on an ongoing basis. |
Департамент также планирует создать веб-сайт для получения комментариев на текущей основе. |
The Institute planned to implement in 2003 a policy aimed at improving men's involvement in safeguarding women's reproductive health. |
В 2003 году Институт планирует разработать стратегию, направленную на повышение вклада мужчин в дело охраны репродуктивного здоровья. |
He would welcome more information about how the Special Rapporteur planned to protect the victims of trafficking. |
Он просит подробнее рассказать, как Специальный докладчик планирует обеспечивать защиту жертв такой торговли. |
The movement planned to stage over 60 events during the current year. |
В нынешнем году это движение планирует осуществить более 60 мероприятий. |
Another delegation asked whether CCH planned to address cross-cutting issues such as safe motherhood and malaria. |
Представитель другой делегации спросил, планирует ли ККЗ рассмотреть межсекторальные вопросы, такие, как безопасное материнство и малярия. |
If the Government had not undertaken such studies, she wondered whether it planned to do so. |
Если правительство не проводило таких исследований, она интересуется, планирует ли оно сделать это. |
He stated that UNFPA planned to enhance HIV-prevention efforts, particularly with regard to young people. |
Он заявил, что ЮНФПА планирует расширить усилия в области профилактики ВИЧ-инфекции, особенно среди молодежи. |
They also asked how UNFPA planned to have more stable funding. |
Они также поинтересовались, как ЮНФПА планирует обеспечить более стабильную основу. |
UNOPS stated that in 2010 it planned to issue most IPSAS-compliant accounting policies for consultation with the Board. |
ЮНОПС заявило, что в 2010 году оно планирует представить Комиссии на согласование большинство методов бухгалтерского учета, отвечающих требованиям МСУГС. |
The unit had received a concrete warning that Hamas planned to send such a carriage loaded with explosives to detonate near an IDF position. |
Подразделение получило конкретное предупреждение о том, что ХАМАС планирует направить начиненную взрывчаткой телегу, чтобы взорвать ее вблизи позиции ЦАХАЛ. |
Questions were also raised as to how OIOS planned to reduce the current programme evaluation cycle to eight years. |
Были также заданы вопросы о том, каким образом УСВН планирует сократить нынешнюю периодичность цикла оценки программ до 8 лет. |