Every level is divided into two periods of two weeks each. |
В то же время каждый уровень состоит из двух периодов, по две недели каждый. |
Indeed, my field is now going through one of the most dynamic periods in its 150-year history. |
В самом деле, моя научная область теперь переживает один из самых динамичных периодов в своей 150-летней истории. |
It is virtually impossible to discern the relationship from the data except in a few isolated periods. |
Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно. |
Cornish geology consists mainly of rocks from the Devonian and Carboniferous geological periods. |
Геология территории представлена в основном породами девонского и каменноугольного геологических периодов. |
Today the collection consists of over 800 pieces representing various periods, especially the 18th - 20th centuries. |
В коллекции насчитывается более 800 предметов разных периодов, особенно хорошо представлены 18-20 века. |
The album was recorded in two periods. |
Альбом был записан в два периодов. |
Our brief was to try to combine interesting visual elements from a lot of different societies and periods. |
Нашей задачей было попытаться совместить интересные визуальные элементы из множества различных обществ и периодов. |
He uses various weapons from many time periods and different worlds. |
Он использует различное оружие из разных периодов времени и разных миров. |
The story takes place in the Ozarks over three separate time periods. |
Действие истории происходит в Озарке в течение трёх различных периодов времени. |
The larger pool of outsiders created by periods of economic retraction can lead to persistently higher levels of unemployment. |
Большая масса аутсайдеров, которая создаётся за несколько периодов экономического спада, может вести к стабильно более высокому уровню безработицы. |
During these three periods of military rule, the country was able to align itself quickly with the US. |
На протяжении этих трёх периодов военного правления страна смогла быстро наладить отношения с США. |
Nico admits to Victor that she has a tendency to seek comfort after highly emotional situations or periods of stress. |
Нико признается Виктору, что у неё есть склонность искать утешение после очень эмоциональных ситуаций или периодов стресса. |
UNHCR agrees and the introduction of PeopleSoft software will improve the ability of UNHCR to record commitments against future periods. |
УВКБ согласно с этой рекомендацией, и внедрение программного обеспечения "ПиплСофт" повысит возможности УВКБ фиксировать обязательства в отношении будущих периодов. |
It was also agreed at the time that the proposed new arrangements would remain unchanged for the four biennial periods subsequent to 1990-1991. |
Тогда же была достигнута договоренность о том, что предложенные новые механизмы останутся без изменений в течение четырех двухгодичных периодов после периода 1990-1991 годов. |
Moreover, fully limiting the budget and financial periods to the mandate period often leads to operational, planning and administrative difficulties. |
Кроме того, полное ограничение бюджетных и финансовых периодов мандатным периодом зачастую приводит к возникновению трудностей в области планирования и в оперативной и административной областях. |
Multiple periods for each operation cause considerable additional work in financial record-keeping, both at Headquarters and in the field. |
Установление многочисленных периодов для каждой операции приводит к существенному росту объема работы в области бухгалтерского учета как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
Surplus Consists of unencumbered balance, amounts recorded as income from miscellaneous income and liquidation of balance of unliquidated obligations of prior periods. |
Включает свободный остаток средств и суммы, проведенные по счетам как доходы от различных поступлений и ликвидации остатка непогашенных обязательств предыдущих периодов. |
relating to financial periods for each peace-keeping operation; |
рекомендацию, касающуюся финансовых периодов для каждой операции по поддержанию мира; |
Those commitments had been authorized in five instalments, for periods ranging from two weeks to six months. |
Разрешено брать эти обязательства в виде пяти платежей в течение периодов, продолжительностью от двух недель до шести месяцев. |
A further feature is the automated opening and closing of financial periods. |
Еще одним элементом является автоматическое открытие и закрытие финансовых периодов. |
After 50 years of turbulence, the United Nations is now in one of its most sensitive periods. |
По прошествии 50 бурных лет Организация Объединенных Наций переживает сейчас один из своих самых сложных периодов. |
For our part, we exert every effort in our island to preserve the monuments of all cultures and all periods. |
Со своей стороны, мы на нашем острове прилагаем все усилия для сохранения памятников всех культур и всех периодов. |
Consequently, the Russian penitentiary system is passing through one of the most difficult periods of its existence. |
Таким образом, пенитенциарная система России переживает один из самых сложных периодов своего существования. |
In reconciling inventory reports for several periods, discrepancies were noted for various inventory items. |
При приведении в соответствие отчетов о запасах за ряд периодов были выявлены несоответствия по ряду статей запасов. |
Greater distance from home countries to mission area and based on actual cost in previous mandate periods |
С учетом большей удаленности стран происхождения от района осуществления миссии и на основе фактических расходов, понесенных в течение предыдущих мандатных периодов |