Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
UNMIK has produced significant efficiency gains through the implementation of its mission support plan over the past two budget periods, including consolidation of premises and outsourcing certain areas of mission support. МООНК добилась значительной экономии средств в результате повышения эффективности благодаря осуществлению своего плана деятельности по поддержке Миссии на протяжении двух прошедших бюджетных периодов, включая объединение помещений и передачу на внешний подряд определенных функций по поддержке Миссии.
Over the past three budget periods, UNMIK has reduced its civilian staffing component from 494 authorized posts for 2009/10 to 412 authorized posts for 2011/12, representing a reduction of 82 posts. В течение трех прошедших бюджетных периодов МООНК сократила штат своего гражданского персонала: с 494 должностей, утвержденных на 2009/10 год, до 412 должностей, утвержденных на 2011/12 год, что означает сокращение на 82 должности.
A large capital investment of one-off acquisitions, to be phased over several periods, in addition to an increase in ongoing operational costs in line with the increase in authorized uniformed personnel, will be required to ensure that the mandates of AMISOM and UNSOA can be achieved. Чтобы обеспечить выполнение мандатов АМИСОМ и ЮНСОА, помимо увеличения текущих оперативных расходов с учетом увеличения утвержденной численности военнослужащих и полицейских понадобятся крупные капитальные инвестиции на разовые приобретения, которые будут осуществляться поэтапно на протяжении нескольких периодов.
Upon completion of their duties, or of the periods determined by the Shareholders' Meeting, the trustees shall submit a detailed report on their activities and, on concluding their work, shall present a detailed report on the entire winding-up. По окончании срока исполнения своих обязанностей или периодов, установленных собранием акционеров, ликвидаторы предоставляют подробный отчет о проделанной работе, а по завершении своей работы представляют детальный доклад о процедуре ликвидации в целом.
It did not take a position concerning the method to use to indicate the transitional periods or the durations proposed by ISO, as such questions had to be discussed by the United Nations Sub-Committee of Experts. Оно не высказало своего мнения ни в отношении того метода, который надлежит использовать для указания переходных периодов, ни в отношении предлагаемых ИСО сроков, поскольку эти вопросы должны стать предметом обсуждения на уровне Подкомитета экспертов ООН.
Structural policy options are designed to establish an environment of resilience, address root causes of atrocity crimes, remove core sources of grievances and build State structures that contribute to impeding the commission of atrocity crimes or successfully overcoming periods of instability. Альтернативные стратегии структурного плана направлены на создание обстановки противодействия, устранение коренных причин злодеяний, ликвидацию основных источников недовольства и создание государственных структур, способствующих воспрепятствованию совершению злодеяний или успешному преодолению периодов нестабильности.
It is further expected that, by the end of 2020, approximately 70 per cent of projects will have reached the end of their crediting periods and around half of these will be eligible to renew their crediting periods. Кроме того, ожидается, что до конца 2020 года около 70% проектов придут к завершению своих периодов кредитования и около половины из них будут иметь право на возобновление своих периодов кредитования.
The maximum duration of benefit is 12 accounting periods (in general, calendar months), which may be increased to 24 accounting periods (art. 35, paras. 1 and 2, LACI, as amended by the Federal Decree of 19 March 1993). Максимальный срок выплаты таких пособий составляет 12 зачетных периодов (как правило, календарных месяцев), но может быть продлен до 24 зачетных периодов (пункты 1 и 2 статьи 35 ЗСБН с изменениями, внесенными Федеральным постановлением от 19 марта 1993 года).
Introduce borrowing of assigned amounts from future commitment periods: the Kyoto Protocol does not contain any provisions on borrowing assigned amounts from future commitment periods. а) введение схемы заимствования установленных количеств из будущих периодов действия обязательств: Киотский протокол не содержит каких-либо положений о заимствовании установленных количеств из будущих периодов действия обязательств.
This leave may be availed of at a stretch or broken up by periods of resumption of duty. Этот отпуск может быть взят единовременно или может быть разбит в соответствии с продолжительностью периодов выполняемых обязанностей.
We cannot do everything, but we are shouldering the responsibility of protecting those citizens that usually have not benefited fairly from periods of growth and are often punished more than others when crises occur. Мы не можем сделать всего, но мы берем на себя ответственность по защите тех граждан, которые обычно не получали справедливую долю благ во время периодов роста и часто страдают больше, чем другие, когда случаются кризисы.
Some members of the Committee have favoured longer base periods as a way of ensuring stability and smoothing out sharp year-to-year fluctuations in the income measure of Member States, while others have favoured shorter base periods to better reflect the current capacity of Member States to pay. Одни члены Комитета отдавали предпочтение более длинным базисным периодам как способу обеспечения стабильности и средству сглаживания резких ежегодных колебаний показателей дохода государств-членов, а другие члены выступали за использование более коротких базисных периодов в целях более точного отражения текущей платежеспособности государств-членов.
Price indexes that use baskets of goods and services consisting of linear combinations of the quantities in both periods as weights utilise more relevant information than indexes that use the quantities of only one or other of the periods. Индексы цен, в которых используются корзины товаров и услуг, состоящих из линейных комбинаций физических объемов за два периода, используют в качестве весов более релевантную информацию, чем индексы, в которых в качестве весов используются физические объемы только за один из периодов.
It should be noted that decision 1/CMP. indicates that negotiations by Parties with regard to subsequent commitment periods shall be undertaken in such a way as to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods. Следует отметить, что в решении 1/CMP. содержится указание, согласно которому переговоры Сторон в отношении последующих периодов действия обязательств должны проводиться таким образом, чтобы обеспечить отсутствие разрыва между первым и вторым периодами действия обязательств.
This figure is close to the figures reported in the previous reporting periods (32, 31 and 34 per cent during the first, second and third reporting periods respectively). Эти данные близки к показателям, о которых сообщалось в предыдущие периоды отчетности (32, 31 и 34 процента в течение первого, второго и третьего периодов отчетности, соответственно).
It is to be noted that such individuals may be able to find more easily than full-time judges the time to participate in the three two-week periods per year that the Tribunal has devoted to its sessions during the past three years. Следует отметить, что таким лицам может быть проще найти время для трех двухнедельных периодов в год, которые Трибунал отводит на проведение своих сессий в течение последних трех лет, нежели судьям, занятым полный рабочий день.
On average, over the past five budget periods, 13 per cent of the annual apportionment was spent by missions in the last month of the financial period, compared to an average spending trend of 8 per cent in the prior 11 months. В среднем за последние пять бюджетных периодов 13 процентов от объема годовых ассигнований расходовалось миссиями в последний месяц финансового периода, в то время как в предшествующие 11 месяцев средний показатель расходования средств составлял 8 процентов.
The related construction programme required to complete the deployment in the Mission area will be phased over a number of financial periods, with proposed resources in the present note related to the commencement of the initial phase of the establishment of facilities. Соответствующая программа строительства, необходимая для завершения развертывания в районе Миссии, будет осуществляться в течение нескольких финансовых периодов, причем предлагаемые в настоящей записке ресурсы связаны с началом первого этапа создания инфраструктуры.
The Administration currently does not have the authority to implement it, since the budget periods and the authority for the Organization to enter into financial commitments beyond the budget cycles are the prerogatives of Member States. В настоящее время администрация не обладает полномочиями для ее выполнения, поскольку вопросы установления бюджетных периодов и полномочий на принятие Организацией финансовых обязательств на период, выходящий за рамки бюджетного цикла, относятся к прерогативе государств-членов.
The first two issues surfaced in previous periods, and mitigation measures have already been put in place with the deployment of transitional arrangements, including enhancements to IMIS and Galileo and the use of IMIS to produce the first sets of IPSAS financial statements. Первые две проблемы возникли в ходе предыдущих периодов, и меры по смягчению их последствий уже были приняты в ходе осуществления переходных мероприятий, включая внесение усовершенствований в ИМИС и систему «Галилео» и использование ИМИС для подготовки первого комплекта финансовых отчетов, отвечающих требованиям МСУГС.
At the request of the Secretariat, several members suggested topics for future webinars, which included the Secretariat's clearing-house mechanism, effective participation during intersessional periods and an exchange of ideas on the phase-out of certain substances. По просьбе секретариата несколько членов Комитета предложили темы для будущих веб-семинаров, включая информационный механизм секретариата, эффективное участие в ходе межсессионных периодов и обмен идеями относительно поэтапного отказа от некоторых веществ.
The Committee agreed to adopt the revised draft decision, as orally amended, and to include on the agendas of future meetings a sub-item under effective participation in the work of the Committee on the activities of regional centres taking place during intersessional periods. Комитет согласился принять пересмотренный проект решения с внесенными в него устными поправками, а также включать в повестки дня будущих совещаний подпункт, посвященный вопросам деятельности региональных центров во время межсессионных периодов, в пункт об эффективном участии в работе Комитета.
In cases where data for a particular country are unavailable for one or more of the time periods shown, data for that country have been omitted from the aggregates for that indicator. В тех случаях, когда данные по конкретной стране отсутствуют по одному или нескольким из указанных периодов, данные по этой стране не учитываются при расчете совокупных данных по этому показателю.
(b) Other resources, the unspent budgets for earmarked projects and programmes which will be expensed in future periods in accordance with donor agreements; Ь) прочие ресурсы: из неизрасходованных средств на финансируемые из целевых средств проекты и программы, которые будут израсходованы в течение будущих периодов в соответствии с заключенными с донорами соглашениями;
Capacity-building in EIT countries that acceded to the EU in 2004 has taken place under the third (2002 - 2006) and fourth (2006 - 2010) replenishment periods of the GEF. Деятельность по укреплению потенциала в СПЭ, присоединившихся к ЕС в 2004 году, осуществлялась в течение третьего (2002-2006 годы) и четвертого (2006-2010 годы) периодов пополнения ГЭФ.