Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
At the same time there was widespread unease within the common system which transcended the usual level of anxiety felt during periods of staff reductions and budget restrictions. В то же время в общей системе широко распространилось чувство обеспокоенности, которое является даже более обостренным, чем обычная тревога, характерная для периодов сокращения персонала и бюджетных ограничений.
The main factors contributing to the variance of $17,700 under this heading are lower requirements for the replacement of communication towers, as well as the procurement of smaller-capacity microwave links owing to the acquisition of higher-capacity equipment during previous periods. Основной причиной разницы в размере 17700 долл. США по данной статье является сокращение ассигнований на замену башен-антенн телекоммуникационной сети, а также на закупку систем микроволновой связи малой мощности и высокомощной аппаратуры в течение предыдущих периодов.
Over the five reporting periods, there was a clear trend of an increasing percentage of reporting States that had implemented prior import/export authorizations in their systems for precursor control. На протяжении пяти отчетных периодов наблюдалась четкая тенденция к увеличению доли представивших информацию государств, в которых национальные системы контроля над прекурсорами включают требование предварительного получения разрешений на импорт/экспорт.
It is also found in grassy or bushy areas on or around these mountains and it uses them as its shelter during resting periods and sleep. Он также встречается в травянистых или кустарниковых местообитаниях вокруг этих скальных выходов, которые эти кролики используют в качестве укрытий во время периодов отдыха и сна.
When two periods corresponding to two different time-temperature curves are specified, each curve is justified independently over the period specified for it. Когда устанавливаются два значения огнестойкости для двух различных кривых динамики температуры, аттестация характеристик для указанных периодов времени проводится отдельно по каждой кривой.
As illustrated in figure II below, a comparison of the 2001 and 2003 reporting periods shows that the proportion of States that criminalized the laundering of proceeds of drug trafficking increased from 80 per cent to 88 per cent. Как явствует из диаграммы II выше, сравнение отчетных периодов 2001 и 2003 годов показывает, что доля государств, в которых отмывание доходов от оборота наркотиков квалифицируется как уголовно наказуемое деяние, выросла с 80 до 88 процентов.
It was stated that, in order to avoid undermining the certainty achieved by a first-to-file rule, exceptions in the form of grace periods should be prescribed in a very narrow and clear way. Было указано, что во избежание причинения ущерба определенности, достигнутой с помощью правила о приоритете на основании первой регистрации, исключения в форме льготных периодов должны быть весьма узкими и ясными.
With regard to part-time workers, the Government added that specific rules taking into account the principles of equality and proportionality are applicable to the calculation of contribution periods. Что касается лиц, работающих неполный рабочий день, то правительство добавило, что при исчислении продолжительности периодов выплаты взносов применяются особые правила, учитывающие принцип равенства и пропорциональности.
The Division has experienced significant growth in its workload volume and scope over the last seven financial periods commensurate with the expansion of peacekeeping operations, which has impacted the reporting requirements and other responsibilities of the Division as a whole. За последние семь финансовых периодов объем работы Отдела существенно увеличился, что было связано с увеличением масштабов миротворческой деятельности и соответствующим расширением круга обязанностей, выполняемых Отделом, в том числе связанных с подготовкой докладов.
Another example is the GEF/UNEP South China Sea and Gulf of Thailand project, which built on community knowledge of fish reproduction and co-management to limit gear and fishing at critical periods of life cycles in order to sustain the fisheries. Другим примером является проект ГЭФ/ЮНЕП, посвященный Южно-китайскому морю и Сиамскому заливу, который осуществляется с опорой на общинные знания о воспроизводстве рыбных ресурсов и совместном управлении в целях ограничения промысловых орудий и уловов в течение важнейших периодов жизненного цикла для поддержания запасов.
The full-time presence of the registrar, on the other hand, may be necessary in both active and dormant periods. С другой стороны, постоянное присутствие секретаря, по-видимому, будет необходимо как во время активных периодов, так и во время «спячки».
Many of the old maritime contributors have been helpful in bridging the gaps, and Belgium and Italy have assumed the leadership of the Maritime Task Force for three-month periods, respectively, since EUROMARFOR ended its one-year term on 28 February 2009. Многие из стран, уже давно предоставляющих военно-морские подразделения, помогли заполнить данный пробел, а Бельгия и Италия по очереди выполняли функции руководства Оперативным морским соединением в течение трехмесячных периодов, соответственно, после того, как 28 февраля 2009 года закончился одногодичный срок участия ЕВРОМАРФОР.
Other housing surveys are usually applied in current, non census periods, in order to give a follow-up to the stock of housing units and their characteristics. Другие виды обследований жилищного фонда, как правило, проводятся в рамках текущих непереписных периодов с целью получения информации о последующих изменениях, касающихся фонда жилых единиц и их характеристик.
East and South-East Asia showed the clearest improvement from the previous cycle (from 20 to 30 per cent), while Oceania reported a steady increase in coverage through all reporting periods, reaching 71 per cent in 2004-2006. В Восточной и Юго-Восточной Азии положение заметно улучшилось по сравнению с предыдущим циклом (увеличение с 20 до 30 процентов), а из Океании сообщалось о неуклонном повышении степени охвата в течение всех отчетных периодов, и в 2004-2006 годах этот показатель достиг 71 процента.
Enclose a driving schedule to permit verification of compliance with the international, European Community and/or, if relevant, national rules on driving time and rest time periods. Приложить график движения, позволяющий проверить соблюдение международных, европейских (Европейское сообщество) и/или, если это уместно, национальных правил в отношении продолжительности управления транспортным средством и периодов отдыха водителей.
The application of newer technologies and practices for improved fallow periods, microbasins and windbreaks has gained momentum in light of participatory approaches to soil conservation. В рамках участного подхода к охране почвы все шире применяются передовые технологии и методы увеличения периодов парования, улучшения состояния микробассейнов и борьбы с ветровой эрозией.
In order to strike a balance between humanitarian concerns and military constraints, the text should be compatible with the Convention on Cluster Munitions, have an immediate effect (requiring transition periods to be well managed) and contain strong, specific humanitarian provisions. Чтобы добиться баланса между гуманитарными требованиями и военными ограничениями, надо будет, чтобы текст был совместим с Конвенцией Осло, давал немедленную отдачу (что требует хорошей делимитации переходных периодов) и содержал конкретные и сильные гуманитарные положения.
Water supply systems may need additional monitoring for microbiological or chemical contamination following floods or drought periods (pipes infiltration, increased chlorination/increased concentration of contaminants). Может понадобиться дополнительный мониторинг микробиологического или химического загрязнения после наводнений или периодов засухи (инфильтрация в трубы, повышенные концентрации хлоридов. повышенная концентрация загрязнителей) в системах водоснабжения
The Monumental Apartments take up the main floor of Pitti Palace right wing, and are an important record of the palace history over three subsequent historical periods. Музеи Флоренции, Памятники Флоренции Во дворце Палаццо Питти располагаются личные покои, которые занимают правую половину второго этажа. Это важное свидетельство жизни королевского двора в течение трех исторических периодов.
However, unlike the two previous periods of high oil prices, during the 1970s and 1980s, current higher oil prices had thus far had no major recessionary effects. Тем не менее в отличие от двух предыдущих периодов высоких цен на нефть, в 1970-х и 1980-х годах, текущие более высокие цены на нее пока что не привели к каким-либо крупным последствиям в плане спада экономического роста.
During the periods shown, the highest total annualized return of 22.3 per cent occurred during the five-year period 1983-1987, owing mostly to the strong equity market performance during that period. В течение указанных периодов самый высокий общий показатель прибыли в пересчете на год составил 22,3 процента и пришелся на пятилетний период 1983 - 1987 годов в основном благодаря подъему на рынке акций в течение этого периода.
The large use made of census data and the fact they are queried for a long time periods require that the users will not be confronted with different results depending on the time of the extraction or on the hypercube of reference. Широкое использование данных переписей и тот факт, что к ним прибегают в течение длительных периодов времени, являются достаточными основаниями для того, чтобы данные, получаемые пользователями, не различались в зависимости от момента извлечения или используемого в качестве источника гиперкуба.
CoE-ESC also found that nationals of States Parties not covered by Community regulations or not bound to Iceland by bilateral agreement did not have the possibility of accumulating insurance or employment periods completed in other countries. Кроме того, ЕКСП пришел к тому выводу, что граждане государств-участников, которые не охватываются нормативными положениями Сообщества или не связаны двусторонним соглашением с Исландией, не имеют возможности продолжать накопление страховых выплат или трудового стажа с учетом уже отработанных периодов времени в других странах.
This eliminated or diminished the drilling-length limitation imposed by the duration of the periods of weak tidal-current conditions in which the drilling vessel can operate, which characterized previous campaigns. Это позволило устранить или смягчить ограничение продолжительности бурения, продиктованное скоротечностью периодов времени, когда незначительные приливы и параметры течений являются приемлемыми для бурового судна, как было в случае с предыдущими кампаниями.
As general temporary assistance was intended to cope with exceptional workload or to replace staff on leave, it should not be used for functions of a continuing nature or for prolonged periods. Поскольку, как представляется, временные сотрудники общего назначения приглашаются для решения проблемы чрезмерной рабочей нагрузки или для замены сотрудников, находящихся в отпусках, их не следует использовать для выполнения функций постоянного характера или в течение продолжительных периодов времени.