Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
The breaks observed under this article may not be regarded as daily rest periods. Перерывы, соблюдаемые на основании настоящей статьи, не могут рассматриваться в качестве ежедневных периодов отдыха.
The present report focuses upon progress made in the third and fourth reporting periods, covering 2002-2004 and 2004-2006. Основное внимание в настоящем докладе сосредоточено на прогрессе, который был достигнут в течение третьего и четвертого отчетных периодов, охватывающих 2002-2004 и 2004-2006 годы.
The implementation of public information campaigns in the context of drug demand reduction was widespread in all reporting periods. Проведение общественно-информационных кампаний в контексте снижения спроса на наркотики было широко распространенным явлением в течение всех отчетных периодов.
The highest level of implementation throughout all five reporting periods was reported by Oceania and North America. В течение всех пяти отчетных периодов самый высокий показатель осуществления отмечался в Океании и Северной Америке.
Over the five reporting periods, a number of States cited examples and gave details of their established working procedures and relevant legislation. На протяжении пяти отчетных периодов некоторые государства приводили примеры и представляли описание введенных рабочих процедур и соответствующих нормативных актов.
The Democratic Republic of the Congo had just weathered one of the most difficult periods in its history. Демократическая Республика Конго только что пережила один из самых трудных периодов своей истории.
The Johannesburg Stock Exchange had required listed companies to apply full IFRS for financial periods as of 1 January 2005. Йоханнесбургская фондовая биржа обязала зарегистрированные на ней компании полностью применять МСФО для финансовых периодов с 1 января 2005 года.
Longer dry seasons resulting from climate change could further shorten navigation periods on inland waterways in those countries. Увеличение продолжительности засушливых сезонов в связи с изменениями климата означает дальнейшее сокращение периодов навигации на внутренних водных путях в этих странах.
Absence of mechanisms for verifying periods of pre-trial detention that provide reliable data. Отсутствие надежных механизмов для проверки продолжительности периодов досудебного задержания.
(c) The reduction of periods to consult transit countries. с) сокращение периодов времени, необходимого для проведения консультаций со странами транзита.
In addition, the mission will endeavour during this period and subsequent periods to maximize the efficiency of its activities. Кроме того, в течение этого и последующего периодов миссия будет стремиться обеспечить максимальную эффективность своих мероприятий.
Effects of climate changes playing out over longer time periods will become better understood as more information becomes available. Эффекты изменений климата, проявляющиеся в течение более длительных временных периодов, станут более понятными по мере того, как будет доступно большее количество информации.
As experience has shown, sport programmes can also be supportive of internal political stabilization and social integration after periods of conflict. Как показывает опыт, спортивные программы могут также способствовать международной политической стабилизации и интеграции обществ после периодов конфликта.
Eleven indicated that, in order to complete implementation during their requested extension periods, they will require international assistance. Одиннадцать указали, что, дабы закончить осуществление в ходе их запрашиваемых периодов продления, им потребуется международное содействие.
They should allow the middle-income countries longer implementation periods and other transitional arrangements, without excluding them from the obligations under these agreements. Они должны позволить странам со средним уровнем доходов добиться более длительных периодов осуществления и других условий на переходный период без освобождения их от выполнения обязательств по этим соглашениям.
Line b: a decrease of corrosion with temperature due to fast evaporation of moisture after rain or condensation periods. Линия Ь: сокращение коррозии в связи при повышении температуры в результате быстрого испарения после дождей или периодов конденсации влаги.
The Group shared the Advisory Committee's views regarding the Board's issuance of modified audit opinions for three consecutive financial periods. Группа разделяет мнение Консультативного комитета относительно издания Комиссией измененных заключений ревизоров в течение трех последних финансовых периодов.
This past year, the Organization and the international community at large went through one of the darkest periods in global economic history. За истекший год Организация и международное сообщество в целом пережили один из самых мрачных периодов в истории глобальной экономики.
Since 2001, the scale of assessments has been prepared using two base periods, of six and three years. Начиная с 2001 года шкала взносов рассчитывалась с использованием двух базовых периодов - из шести и трех лет.
The members of the Security Council encourage the Secretary-General to make reports as concise as possible, particularly for shorter reporting periods. Члены Совета Безопасности рекомендуют Генеральному секретарю представлять как можно более краткие доклады, особенно в отношении более коротких отчетных периодов.
Obviously, methodological changes will not be considered in the forecasted periods. Разумеется, в случае прогнозируемых периодов методологические изменения не принимаются в расчет.
Revised start and end dates for these periods were suggested to replace the current values in the Mapping manual. Вместо указанных в настоящее время в Справочнике по составлению карт значений было предложено использовать другие даты начала и окончания таких периодов.
Coordination with ISAF provided opportunities in conflict areas to vaccinate children during relatively calm periods. Координация деятельности с МССБ позволила провести в районах конфликта вакцинацию детей во время относительно спокойных периодов.
The following table provides details on cross-borrowing during the 2007/08 and 2008/09 financial periods: В нижеследующей таблице отражены сведения о перекрестном заимствовании в течение финансовых периодов 2007/08 года и 2008/09 года:
Some Parties were of the view that the discussion should consider comparability between commitment periods as well. Ряд Сторон выразили мнение, что в рамках обсуждения следует затронуть также вопрос сопоставимости периодов действия обязательств.