The availability of national or regional research programmes on drugs, drug dependence and drug demand reduction remained stable during both reporting periods. |
В течение обоих отчетных периодов наличие национальных или региональных программ исследований, касающихся наркотиков, наркозависимости и сокращения спроса на наркотики, оставалось стабильным. |
Table 1 below demonstrates the magnitude of the increase in the scope of peacekeeping activities over the last five budget periods. |
Масштабность расширения миротворческой деятельности за последние пять бюджетных периодов наглядно демонстрируют данные, приводимые ниже в таблице 1. |
Maintaining a competitive exchange rate also helped to counter the negative impact on women's employment during periods of contraction. |
Сохранение конкурентного валютного курса также помогает преодолевать негативные последствия с точки зрения занятости женщин в течение периодов сокращения деловой активности. |
The legislation of the Republic of Lithuania provides for other restrictions on working time and rest periods, etc. |
Законодательством Литовской Республики устанавливаются другие ограничения в отношении рабочего времени и периодов отдыха и т.д. |
This will make the years 2004 and 2005 one of the busiest periods in the Tribunal's history. |
В результате 2004 и 2005 годы будут одним из наиболее напряженных периодов в истории Трибунала. |
3 With the exception of table 3, which requires information on tCERs and lCERs that were valid in previous commitment periods. |
За исключением таблицы З, в которую вносятся данные о вССВ и дССВ, которые были действительными в течение предыдущих периодов действия обязательств. |
The harmonization of programming periods has been found essential for the preparation of meaningful UNDAFs. |
Согласование периодов программирования имеет важное значение для разработки эффективных РПООНПР. |
Every effort was made to provide a broad range of data and to focus on periods encompassing several decades. |
З. Были предприняты все усилия для сбора широкого спектра данных и подробного освещения периодов, охватывающих несколько десятилетий. |
The need for greater harmonization of programming periods and procedures with budgetary processes and national planning cycles was underlined. |
Была подчеркнута необходимость более эффективного согласования периодов и процедур программирования с процессами составления бюджетов и национальными циклами планирования. |
These rates appeared reasonable in relation to the DSA rate of $111 per day applicable for all periods. |
Размеры этих ставок были признаны обоснованными в сопоставлении со ставкой суточных в размере 111 долл. США в день, действовавшей в отношении всех периодов времени. |
The three months following that day turned out to be one of the most extraordinary and demanding periods in the annals of the General Assembly. |
Последующие три месяца оказались одним из самых уникальных и напряженных периодов за историю Генеральной Ассамблеи. |
In 2000-2001, income of $0.6 million is mainly expected from expenditure refunds from prior periods. |
В 2000 - 2001 годах поступления в размере 0,6 млн. долл. США ожидается получить главным образом за счет возмещения расходов, начисленных в течение предыдущих финансовых периодов. |
We hope that the Chairpersons of the Working Groups will be able to conduct timely consultations during future inter-sessional periods. |
Мы надеемся, что председатели рабочих групп будут в состоянии своевременно проводить консультации в ходе будущих межсессионных периодов. |
Productivity studies require data on the amount of productive services rendered by labour during the chosen reference periods. |
Для обследования производительности необходимы данные о количестве производственных услуг, предоставляемых работниками в течение выбранных отчетных периодов. |
The trend in East and South-East Asia remained stable at about 90 per cent throughout the five reporting periods. |
В Восточной и Юго-Восточной Азии тенденция за все пять отчетных периодов сохранялась стабильной, составляя около 90 процентов. |
During those periods incidents of inter-ethnic violence were accompanied by repeated outbreaks of public unrest in the northern part of the city. |
В течение этих периодов инциденты, связанные с межэтническим насилием, сопровождались неоднократными вспышками общественных беспорядков в северной части города. |
These include reductions in fallow periods, soil nutrients, organic matter, soil fertility and permeability. |
К их числу относится сокращение периодов парования, уменьшение питательных веществ почвенного происхождения и органического вещества, снижение плодородия и проницаемости почвы. |
However, no stable trend over the four reporting periods can be established. |
Вместе с тем на протяжении четырех отчетных периодов устойчивой тенденции не наблюдалось. |
It is apparent that the amount of technical assistance provided to other States increased, however slightly, over the five reporting periods. |
Очевидно, что за пять отчетных периодов объем технической помощи, оказанной другим государствам, пусть незначительно, но возрос. |
Over the five reporting periods, the trend was a steady increase in technical assistance in precursor control received by Member States. |
На протяжении пяти отчетных периодов наблюдалось неуклонное повышение показателя технической помощи в области контроля над прекурсорами, получаемой государствами-членами. |
The 1994 atrocities in Rwanda constitute one of the darkest periods in the history of humanity. |
Жестокости 1994 года в Руанде являются одним из самых мрачных периодов в истории человечества. |
In addition, the long-term lifecycle of infrastructure assets closely matches the long-term investment periods that are sought by most institutional investors. |
Кроме того, продолжительный жизненный цикл объектов инфраструктуры практически соответствует продолжительности периодов инвестирования, в чем заинтересовано большинство институциональных инвесторов. |
A total of 18 States reported the development or revision of laws in each of the reporting periods. |
О разработке или пересмотре законов в каждый из отчетных периодов сообщили 18 государств. |
Standardization of review periods and other procedures could also facilitate reviews when several jurisdictions are involved. |
Унификация периодов проведения оценки и других процедур также может облегчить изучение СиП в тех случаях, когда их оценка проводится в нескольких странах. |
Transaction suspended until waiting periods have been observed. |
Сделка приостанавли-вается до истечения периодов ожидания. |