Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
The Committee was informed, upon inquiry, that all obligations incurred under letter-of-assist arrangements pertaining to prior mandate periods were based on verified receipt of goods and services. По просьбе Комитета ему была предоставлена информация о том, что все обязательства, возникшие в связи с применением процедуры направления писем-заявок в отношении предыдущих мандатных периодов, были основаны на проверенных данных о получении товаров и услуг.
Sub-Saharan Africa had a stable rate of precursor control legislation among responding countries, at 70 per cent, for each of the five reporting periods. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, показатель наличия законодательства, касающегося контроля над прекурсорами, в ответивших странах оставался на неизменном уровне и составлял порядка 70 процентов в каждый из пяти отчетных периодов.
There have been 9 reporting periods for water pollution under the Aquatic Environmental Plan since 1987. В соответствии с Планом действий по охране водной среды с 1987 года сведения о загрязнении водной среды представлялись в рамках девяти отчетных периодов.
In poor rural areas, WFP uses food-for-work projects, especially during periods when hunger is most prevalent - the agricultural lean season. В бедных сельских районах МПП использует проекты предоставления продовольствия в обмен на проделанную работу, в особенности в течение периодов наибольшей остроты проблемы голода - в неурожайные годы.
One advantage which women enjoyed under the current legislation was the ability to negotiate flexible periods of leave, including the use of other leave-with-pay provisions. Одно из преимуществ, которым пользуются женщины по нынешнему законодательству, заключается в возможности определения гибких периодов отпуска, включая использование других положений об отпуске с сохранением содержания.
The savings resulted from non-resumption of air patrols by helicopter owing to the security situation, which remained unchanged from previous periods. Экономия средств по данному разделу обусловлена тем, что из-за ситуации в плане безопасности, которая не изменилась с предыдущих периодов, воздушное патрулирование с использованием вертолета не возобновлялось.
While some support was expressed for a flexible regime with grace periods, the prevailing view was against such broad exceptions to the first-to-file priority rule. Хотя была выражена некоторая поддержка гибкого режима в отношении льготных периодов, превалирующая точка зрения заключалась в том, что не следует допускать такие широкие исключения из правила о приоритете на основании первой регистрации.
Unlike in earlier periods, speculative activity was mainly undertaken by actors with no stake in the commodity sector and investing in commodity-based indices. В отличие от предыдущих периодов спекулятивная деятельность осуществлялась в основном компаниями, не имеющими реальных активов в секторе сырьевых товаров и вкладывавшими средства в индексы цен на сырьевые товары.
Save for periods of political crisis, the number of secondary education students has been on the increase. Постоянное увеличение, за исключением периодов политических кризисов, контингента учащихся общеобразовательных средних учебных заведений сопровождается очевидным выравниванием числа учащихся девочек и мальчиков.
Throughout geologic history, the Earth has passed through major climate changes, moving periodically from frozen ice ages to warmer, more equable periods. Геологическая история Земли знает примеры значительных изменений климата с периодическим чередованием ледниковых периодов и периодов с более теплым и ровным климатом.
The need to record a very large number of electrical parameters exactly, simultaneously and continuously over what are sometimes very long time periods calls for an extremely sophisticated measurement technology solution. Точная регистрация большого количества электрических параметров одновременно и непрерывно в течение очень длинных периодов ставит наивысшие требования к измерительной технике.
Eliminating the requirement of satisfactorily passing a medical examination in order to pay back contributions or retroactively buy back pension insurance eligibility periods; отмена обязательности положительных результатов медицинского обследования для возврата взносов и ретроактивного покрытия страховых периодов;
During these periods, earnings-related pensions will accumulate in accordance with the basic accumulation, i.e., by 1.5 % of the earnings forming the basis for the calculation. В течение этих периодов основные пенсии будут аккумулироваться в соответствии с основной системой накопления, т.е.
The inventive method for softening a skin piece pressed between said multi-plate matrixes consists in exposing said skin piece to a continuous action of shearing forces applied during a determined number of periods at different angles. При мягчении сдвигом кожаную деталь, сжатую между многопластинновыми матрицами, подвергают непрерывному действию сил сдвига определенного количества периодов и под углами разной величины.
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it upon request that there has been consistent underexpenditure under this budget line over the past five financial periods. На основании представленной по запросу дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что за последние пять финансовых периодов по этой бюджетной статье наблюдался регулярный недорасход средств.
It is also possible to make retroactive purchases of benefits covering periods during which a person has been unemployed or only partially employed for family reasons. Существует также возможность ретроактивного покрытия тех периодов времени, в течение которых соответствующее лицо не осуществляло или сократило свою профессиональную деятельность в силу семейных причин, путем осуществления ретроактивных взносов.
Thirdly, there is the question of expiring transition periods in some WTO agreements, which is the most immediate aspect of the complex implementation-related issues. В-третьих, это - вопрос истечения сроков переходных периодов, предусмотренных в ряде соглашений ВТО, что является одним из самых неотложных аспектов сложных проблем, связанных с реализацией достигнутых договоренностей.
Between 40,000 and 80,000 people are displaced, and live either in host communities or sites, for varying periods. Численность перемещенных составляет в настоящее время 40000-80000 человек, которые проживают либо в принявших их общинах, либо в других местах в течение различных периодов времени.
Detainees held in army garrisons were said to be kept for prolonged periods in deep covered holes, tied up without food and little water. Сообщается, что лица, заключенные под стражу в армейских гарнизонах, содержались в течение продолжительных периодов времени в глубоких ямах, закрывающихся крышками, в связанном состоянии; они получали немного воды, но не получали никакой пищи.
It was suggested that follow-up conversations be undertaken with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat on how mandates might be spread more evenly throughout the year and whether review periods might be lengthened in some cases. В развитие этой темы было предложено провести переговоры с Департаментом операций по поддержанию мира о более равномерном распределении мандатов в течение года и возможности продления отчетных периодов в некоторых случаях.
Over the past two budget periods, the Generator Maintenance Unit has begun providing missions with equipment custom designed to their needs, such as synchronized generator sets (UNMEE) and panel set-ups (UNAMSIL). В течение двух последних бюджетных периодов группа обслуживания генераторов начала поставлять в миссии оборудование, отвечающее их требованиям, например синхронизированные генераторы (МООНЭЭ) и распределительные щиты (МООНСЛ).
Over the course of his tenure, our seemingly unassuming Secretary-General has steered the vessel that is the Organization with an abundance of skill and with clarity of vision, keeping it on an even keel as it has traversed one of the most turbulent periods in its history. На протяжении всего срока своих полномочий наш скромный с виду Генеральный секретарь правил нашим кораблем - Организацией - очень умело, дальновидно, ведя его ровным курсом через один из самых неспокойных периодов в ее истории.
The fortress has been restored in 1974, and the compound includes two mosques, two medreses, a hamam, the remains of a Byzantine chapel as well as traces from earlier periods. Крепость была восстановлена в 1974 году, на её территории находятся две мечети, два медресе, хамам, руины византийской часовни, а также следы более ранних исторических периодов.
Tides follow sinusoidal patterns, hence tidal data points should be matched to a sine wave, or the sum of two sine waves of different periods, if the effects of the Moon and Sun are both considered. Приливы соответствуют синусоидальной модели, так что данные о приливах следует сопоставлять с синусом или суммой двух синусов различных периодов, если принимать во внимание влияние как луны, так и солнца.
The book In search of conformity to the plan: economic discussion of 1930-1960s is dedicated to one of the most dramatic periods in the history of Soviet economic thought. Книга «В поисках планомерности: экономические дискуссии 1930-1960-х годов» посвящена одному из наиболее драматичных периодов в истории советской экономической мысли.