The Court examined the Russian Federation's first preliminary objection in relation to events during three distinct time periods. |
Суд изучил первое предварительное возражение Российской Федерации в отношении событий, имевших место в течение трех отдельных периодов времени. |
The budget is prepared in constant United States dollars to allow for comparability between budgetary periods. |
Бюджет составляется в долларах США без учета инфляции, с тем чтобы обеспечить сопоставимость между бюджетами разных периодов. |
The Group of Experts decided to introduce the issue of prescribed rest periods for further discussion at its next session. |
Группа экспертов решила вынести на дальнейшее обсуждение на своей следующей сессии вопрос, касающийся продолжительности периодов отдыха. |
Items had been pending for varying periods, with the longest being since April 2007. |
Основные средства ожидают списания в течение различных периодов времени, причем самый продолжительный из них тянется с апреля 2007 года. |
During the 2010/11 and 2011/12 periods, the mission was faced with a change in the mandate that required a supplementary budget. |
В течение периодов 2010/11 года и 2011/12 года происходило изменение мандата миссии, что потребовало дополнительного бюджета. |
If the outcome is to be achieved over multiple periods, the benefit milestones would be built into the timeline by periods. |
Если результат должен быть достигнут за несколько периодов, контрольные сроки достижения преимущества включаются в график в разбивке по периодам. |
The length of non-contributory periods could not exceed one third of the contributory periods. |
Продолжительность периодов неуплаты взносов не может составлять более одной трети продолжительности периода уплаты взносов. |
This means that child-raising periods are upgraded to pension periods of a higher quality. |
Это означает, что сроки воспитания ребенка увеличены до пенсионных периодов более высокой категории. |
The ILO thus would be the appropriate agency to explore transforming periods of unemployment into periods of transition towards employment. |
В этой связи МОТ была бы надлежащим учреждением для изучения вопроса о превращении периодов безработицы в периоды перехода к занятости. |
Such problems become acute in periods of structural crises, and remain latent during relatively limited periods of stable and regulated growth. |
Такие проблемы особенно обостряются в периоды структурных кризисов, а на протяжении сравнительно ограниченных периодов устойчивого и регулируемого роста они принимают скрытую форму. |
As a result, estimates for current periods tend to be more precise than projections made for future budget periods. |
В результате оценки на текущие периоды оказываются, как правило, более точными, чем прогнозы в отношении будущих бюджетных периодов. |
A driver may have at most three reduced daily rest periods between any two weekly rest periods. |
Водитель может иметь не более трех сокращенных ежедневных периодов отдыха между любыми двумя еженедельными периодами отдыха. |
Sums and products of periods remain periods, so the periods form a ring. |
Сумма, разность и произведение периодов также являются периодами, поэтому множество всех периодов образует кольцо, таким образом, изучается кольцо периодов. |
All avenues should be explored to enhance transparency, prolong review periods of notifications and adjustment periods and facilitate participation of developing countries in standard-related consultations. |
Необходимо использовать все возможности для повышения прозрачности, продления сроков рассмотрения уведомлений и переходных периодов, а также содействия участию развивающихся стран в консультациях по тематике стандартов. |
If the parties choose extension for additional fixed periods, they will need to decide on the length of these periods. |
Если участники изберут продление на дополнительные определенные периоды времени, то им надо будет принять решение о продолжительности таких периодов. |
Increased temperatures as a result of climate change are expected to reduce the periods between droughts and to extend the length of drought periods. |
Повышение температуры в результате изменения климата, как ожидается, приведет к сокращению периода времени между засухами и увеличению продолжительности периодов засухи. |
Measuring "child-raising periods" involves factoring in periods during which one of the parents was raising in Luxembourg one or more children aged under six. |
Мера «периоды воспитания» заключается в зачете периодов, в течение которых один из родителей воспитывал в Люксембурге одного или нескольких детей в возрасте до шести лет. |
weekly rest periods and driving periods between these rest periods; |
продолжительность еженедельных периодов отдыха и периодов управления между этими периодами отдыха; |
If the vehicle cannot follow the speed trace of the downscaled cycle within the tolerance for specific periods, it shall be driven with the accelerator control fully activated during these periods. |
Если невозможно обеспечить соблюдение транспортным средством кривой скорости для редуцированного цикла в пределах допусков, установленных для определенных периодов, то в эти периоды его движения устройство управления акселератором должно быть полностью активировано. |
This was achieved through a readjustment of institutions, such as the surrender of the periods not covered by contributions, the aggregation of different working periods and accumulation between income and retirement pension. |
Это стало возможным благодаря восстановлению таких процедур, как выплата взносов за периоды, когда они не выплачивались, агрегирование различных периодов трудовой деятельности и аккумулирование доходов и пенсионных выплат. |
If the amount already paid in respect of current and prior periods exceeds the amount due for those periods, the excess should be recognized as an asset. |
Если сумма, уже уплаченная в счет текущего и предыдущих периодов, превышает сумму, подлежащую уплате за те же периоды, то излишек должен быть показан в качестве актива. |
Each period, one of the unions sets the nominal wage for two periods (i.e. it is constant over the two periods). |
В начале каждого периода (периоды дискретны) один из профсоюзов заключает коллективный трудовой договор на два периода, то есть оплата труда будет неизменной в течение двух периодов. |
The third option leaves parties the choice to decide on extending the Treaty for "additional fixed periods", also without specifying the length or number of the fixed periods. |
Третий вариант дает сторонам возможность принять решение о продлении Договора на "дополнительные определенные периоды" также без указания продолжительности или количества определенных периодов. |
The reference periods required for user areas, such as those defined in paragraphs 5 (b) and (c) above, will depend on the accounting periods used. |
Отчетные периоды, необходимые для сфер интересов пользователей, которые упомянуты в пункте 5(b) и (с) выше, будут зависеть от используемых периодов учета. |
Starting 2008, in compliance with United Nations accounting policies, valid commitments against future financial periods are reported both as deferred charges and as unliquidated obligations for future periods. |
Начиная с 2008 года в соответствии с методами бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций остающиеся в силе обязательства, относящиеся к будущим финансовым периодам, указываются и как отсроченные платежи, и как непогашенные обязательства будущих периодов. |