Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
It was also understood that servicing capacity which would be released from other periods in the year could be used to service the Open-ended Working Group with no additional cost. Была достигнута также договоренность о том, что возможности в плане конференционного обслуживания, оставшиеся от других периодов года, можно было бы использовать для того, чтобы обеспечить услугами Рабочую группу открытого состава, не прибегая к дополнительным затратам.
While lengthy base periods and a strict scheme of limits had helped to resolve certain extraordinary situations, they had also delayed realistic reflection by the scale of capacity to pay. Хотя использование продолжительных базисных периодов и строгой системы пределов содействовало рассмотрению ряда чрезвычайных ситуаций, оно также приводило к задержкам с определением в шкале реальной платежеспособности.
During its two previous periods of operation in Haiti, February to October 1993 and January to July 1994, there were widespread human rights violations. В течение двух предыдущих периодов деятельности Миссии в Гаити, февраль-октябрь 1993 года и январь-июль 1994 года, повсеместно происходили нарушения прав человека.
(b) To review proposals to the Board for the financing of the Programme for successive financial periods; Ь) рассмотрение направляемых Совету предложений о финансировании Программы в течение последующих финансовых периодов;
The group also noted that further simplification and reorganization of the questionnaire should be explored for future reporting periods, to make the reporting flexible and responsive to changing circumstances. Группа отметила также, что в отношении будущих отчетных периодов следует изучить возможность дальнейшего упрощения и реструктуризации вопросника, с тем чтобы сделать процедуру отчетности гибкой и учитывающей меняющиеся обстоятельства.
Of the 44 incidents for which stowaways remained on ships for periods exceeding one day, the average stay on board was 29 days. Из 44 случаев, когда нелегальные пассажиры оставались на судне в течение периодов, превышающих один день, средний период пребывания на борту составил 29 дней.
Dates for the two sessional periods for meetings of the Convention bodies in 2000 will be proposed by the secretariat at the eighth session of the SBI. Сроки двух сессионных периодов для совещаний органов Конвенций в 2000 году будут предложены секретариатом на восьмой сессии ВОО.
Each country enjoying differentiated and more favourable treatment in the form of exemptions and longer phase-out periods must decide whether the measures concerned are useful tools for promoting its trade and development. Каждая страна, на которую распространяется дифференцированный и более благоприятный режим в форме изъятий и более длительных периодов отмены соответствующих мер, должна принять решение о том, являются ли эти меры целесообразными инструментами поощрения их торговли и развития.
In comparison with 1992, Ro-Ro freight traffic doubled in 1993 (the same periods were compared), and in 1994 the growth was dynamical as well. По сравнению с 1992 годом, в 1993 году объем грузовых перевозок ро-ро удвоился (при сопоставлении аналогичных периодов), в 1994 году этот сектор также развивался динамичными темпами.
However, we found that for the year 1992, 33 % of all unemployment periods overlapped with one or more jobs. Однако мы обнаруживаем, что в отношении 1992 года 33% всех периодов безработицы совпадало со временем выполнения одной или нескольких работ.
Based on studies of the reporting routines of the two registers, we have laid down some rules for correcting the duration of the periods. На основе изучения используемой в этих двух регистрах практики отчетности мы разработали ряд правил для корректировки продолжительности указанных периодов.
Another feature of a society in which people are clustered around the poverty line is that the relative position of different social groups changes during periods of rapid change. Другой особенностью общества, в котором люди по своим доходам сконцентрированы вблизи черты бедности, является изменение относительного положения различных социальных групп в течение периодов быстрых преобразований.
Vulnerability can be linked to specific stages in the life span, involving risks intrinsic to different periods of life. Уязвимость может быть связана с конкретными этапами жизни человека, создающими опасности, характерные для различных периодов жизни.
The price indexes for the different months of the year are computed on 12 different base periods. Индексы цен за различные месяцы года рассчитываются с помощью показателей за 12 различных базовых периодов.
Responsibility lies less with the ancestors of past centuries than with the authorities of more recent periods, firstly colonization and then the African regimes. Далекие предки в меньшей степени несут ответственность за конфликт, нежели деятели более близких к нам исторических периодов, а именно: периода колонизации, а затем установления африканских режимов.
The Commission's understanding of the first and oldest phase of the programme is considerably greater than the understanding of the two more recent periods. Понимание Комиссией первого и самого давнего этапа этой программы является гораздо более глубоким, чем понимание двух недавних периодов.
(e) Deposition: Deposition data were received for almost 350 plots for approximately 6600 measuring periods. ё) осаждения: данные об осаждении были представлены по почти 350 участкам за приблизительно 6600 периодов измерений.
Open training allows periods of distance learning and monitoring to be alternated with attendance at the training centre. Открытые формы подготовки предполагают чередование периодов заочного обучения и контроля с периодами очных занятий в центрах подготовки.
(b) Use of transition periods, with phased implementation for various proposed actions; Ь) использование переходных периодов с поэтапным осуществлением различных предлагаемых мер;
This is basically attributed to the long time periods necessary for the construction of the distribution networks in residential areas and the inertia characteristic of current consumer behaviour. Это в основном можно отнести за счет длительных периодов, необходимых для строительства распределительных сетей в жилых районах, и инертности, характерной для нынешнего поведения потребителей.
The recently concluded fifty-first session of the General Assembly can certainly be described without exaggeration as one of the key periods in the history of the United Nations. Недавно завершившаяся пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи, несомненно, без преувеличения, может быть охарактеризована в качестве одного из ключевых периодов в истории Организации Объединенных Наций.
(c) Claims for prior periods. с) Требования в отношении предыдущих периодов.
Among the most pressing problems were unsustainable agricultural practices in some areas, unpredictable periods of drought and/or severe thunderstorms which eroded topsoil and high levels of poverty, particularly in rural communities. К числу наиболее насущных проблем относятся неустойчивые методы ведения сельского хозяйства в ряде районов, непредсказуемость периодов засухи и/или опасных гроз, в результате которых происходит размывание верхних слоев почвы, а также высокие уровни нищеты, особенно в сельских общинах.
Over two periods (1920-1924, 1945-1948) about 162,000 Serbs and 40,000 Montenegrins were brought to Voivodina as part of planned colonization. В течение двух периодов (1920-1924 и 1945-1948 годов) в рамках планомерной колонизации в Воеводину было переселено около 162000 сербов и 40000 черногорцев.
In the past, South-South cooperation had been at its most dynamic during periods of economic success, and declining economic circumstances in many developing countries made such cooperation difficult. В прошлом сотрудничество Юг-Юг носило наиболее динамичный характер на протяжении периодов экономического роста, и ухудшение экономических условий во многих развивающихся странах затрудняет осуществление такого сотрудничества.