Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
one or more areas for data relating to driving time, to other periods of work and availability to breaks from work and to rest periods for drivers. одна или несколько зон для данных, касающихся времени управления, других периодов работы и нахождения на рабочем месте, перерывов в работе и периодов отдыха водителей.
For this reason, the Committee considers that the author was deprived of her liberty during these two periods and that her detentions were arbitrary, which constitute a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. По этой причине Комитет считает, что в течение двух упомянутых периодов автора лишали свобода и что оба эпизода с ее содержанием под стражей носили произвольный характер, что является нарушением пункта 1 статьи 9 Пакта.
In 2008, UNAMI remained concerned about the internment of suspects in MNF-I custody for prolonged periods without judicial review and about administrative review procedures that do not fulfill the requirement of due process. В 2008 году МООНПИ вновь выразила озабоченность по поводу содержания подозреваемых в изоляторах МНС-И в течение длительных периодов времени без судебного пересмотра и по поводу административных процедур пересмотра, не отвечающих требованиям надлежащей правовой процедуры.
(b) For those countries that are unable to do this, ILO should explore the possibility of collecting information with different definitions, time periods, etc., where possible; Ь) применительно к тем странам, которые не в состоянии делать это, МОТ следует изучить возможность сбора информации с использованием, когда это возможно, других определений, периодов времени и т.п.;
Taking account of the suggestions made by, successively, Spain in respect of the time periods, the Netherlands on external temperatures and transitional provisions, and Germany on units driven by the vehicle engine, the proposal was amended in 2009, 2010, 2011 and 2012. С учетом предложений, представленных последовательно Испанией в отношении периодов времени, Нидерландами в отношении внешних температур и переходных положений и Германией в отношении установок, приводимых в действие двигателем транспортного средства, в это предложение были внесены поправки в 2009, 2010, 2011 и 2012 годах.
In 2015, the staffing needs for backstopping at Headquarters will decrease to nine positions, which would be complemented by general temporary assistance resources for varying periods and be distributed among various departments and offices, as follows: В 2015 году кадровые потребности для оказания поддержки в Центральных учреждениях сократятся до девяти должностей, которые будут дополняться временными сотрудниками общего назначения в течение различных периодов и распределены среди разных департаментов и подразделений следующим образом:
Affirms that the principles contained in decision 16/CMP., paragraph 1, continue to govern the treatment of land use, land-use change and forestry activities in the second and subsequent commitment periods of the Kyoto Protocol; подтверждает, что принципы, содержащиеся в пункте 1 решения 16/СМР., продолжают регулировать деятельность в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства в ходе второго и последующих периодов действия обязательств по Киотскому протоколу;
Eleven UNICEF staff served as resident coordinators in 2011 (10 in 2012), and over 100 served as resident coordinators ad interim for varying periods in 2011. Одиннадцать сотрудников ЮНИСЕФ занимали должность координатора-резидента в 2011 году (десять в 2012 году), и в течение разных периодов 2011 года более 100 сотрудников временно исполняли обязанности координатора-резидента.
If the maximum speed of the vehicle is lower than the maximum speed of the downscaled cycle, the vehicle shall be driven with its maximum speed in those cycle periods where the cycle speed is higher than the maximum speed of the vehicle. Если максимальная скорость транспортного средства ниже максимальной скорости редуцированного цикла, то транспортное средство должно двигаться с максимальной скоростью на протяжении тех периодов цикла, в ходе которых скорость цикла превышает максимальную скорость транспортного средства.
The implementation of the new enterprise resource planning system will address the low degree of coherence between UNOPS business processes and the enterprise resource planning system, which required that several complexities be built into the reporting systems, such as simulation of accrual for open periods. Внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов позволит решить проблему низкой степени согласованности между рабочими процессами ЮНОПС и системой общеорганизационного планирования ресурсов, которая обусловила необходимость встроить в системы отчетности ряд сложных инструментов, таких как инструмент моделирования учета расходов для открытых периодов.
In the same two periods, cereal output fell by 22.5 percent and 42 percent respectively, and the area cultivated with fruit and vegetables increased by 64 percent and 29 percent respectively. В течение тех же двух периодов производство зерновых сократилось на 22,5 и 42 процента соответственно, а площадь, занятая плодовыми деревьями и овощными культурами, увеличилась соответственно на 64 и 29 процентов.
The text of the proposed new transitional measure was adopted with amendments of form (the general transitional period was taken into account) and amendments to the periods proposed by the representatives of Belgium and Spain (see annex 2). Предложенный текст новой переходной меры был принят с поправками в отношении формы (был учтен общий переходный период) и поправками в отношении периодов, предложенными представителями Бельгии и Испании (см. приложение 2).
The Provisional Institutions have made good progress over the reporting period in both substantive delivery by central institutions and in structural changes that, if political will is maintained, should deliver further progress in upcoming reporting periods. Временные органы самоуправления добились хорошего прогресса за отчетный период как с точки зрения предметного осуществления деятельности центральными учреждениями, так и с точки зрения осуществления структурных изменений, которые, если сохранится политическая воля, призваны обеспечить дальнейшее продвижение вперед в течение будущих отчетных периодов.
Of particular note is that the frequency of such attacks during the latter half of 2005 and the start of 2006 (200 per month) was higher than during any of the previous reporting periods, including the presidential elections of 2004. При этом следует особо отметить, что число таких нападений в течение второй половины 2005 года и в начале 2006 года (200 нападений в месяц) было выше по сравнению с любым из предыдущих отчетных периодов, включая президентские выборы 2004 года.
Payments received subsequent to the effective date of the consolidation would be applied first to settle those amounts in total (without regard to individual peacekeeping operation and/or mandate periods), in accordance with Regulation 3.5 of the Financial Rules and Regulations; В соответствии с положением 3.5 Финансовых правил и положений платежи, полученные после даты консолидации, направлялись бы в первую очередь на погашение этой задолженности в общей сумме (без учета отдельных операций по поддержанию мира и/или мандатных периодов);
These are expenditures made with the purpose of reducing the impacts of current human activities on natural capital (e.g., by reducing waste flows or resource consumption) or correcting the results of activities from earlier periods (e.g., decontaminating abandoned industrial lands). Это расходы, производимые в целях уменьшения воздействия нынешней деятельности человека на природный капитал (например, путем снижения потоков выбросов или потребления ресурсов) или устранения результатов деятельности прошлых периодов (например, обеззараживание брошенных земель промышленного назначения).
The budget implementation rate per mission over the past three financial periods has shown improvement, and recently most of the stable missions averaged a 95 per cent budget implementation rate. Улучшение показателей освоения миссиями бюджетных средств наблюдалось на протяжении последних трех финансовых периодов, причем в последнее время в большинстве стабильных средний показатель освоения бюджетных средств составляет 95 процентов.
Voluntary activities for the reduction of greenhouse gas emissions undertaken since 1989 must be acknowledged and recognized within the framework of future commitment periods and taken into account, in a manner agreed in advance by the Parties, as part of the fulfilment of future obligations. Добровольные меры по сокращению выбросов парниковых газов, предпринятые начиная с 1989 года, должны быть признаны в рамках будущих периодов обязательств и учтены в соответствии с положениями, заранее согласованными сторонами как часть выполнения будущих обязательств.
UNMEE interviews also showed that some of those repatriated were persons who had been held in prisons and other detention facilities, including irregular and unacknowledged detention facilities, for periods varying from a few days to several years. Опросы, которые провела МООНЭЭ, показали также, что некоторые из репатриированных относились к лицам, которые содержались в тюрьмах и других местах заключения, включая импровизированные и тайные места заключения, в течение периодов, варьировавшихся от нескольких дней до нескольких лет.
Such information included information as to the conditions pertaining in the construction and building industry both before and after the occupation period, including information as to the number and nationality of construction workers in both periods. Была запрошена, в частности, информация о положении в строительной отрасли до и после оккупации, в том числе информация о числе и гражданстве рабочих, которые были заняты в строительстве в течение этих двух периодов.
At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. Если процентная ставка равна 4,75%, денежная стоимость составляет 25000 денежных единиц, а будущая стоимость - 1000000 денежных единиц, возвращается длительность, равная 79,49 периодов выплат.
The fact is that the first three quarters were indeed reflected and that only the fourth quarter expenditure was not included in the financial statements for the biennium 1990-1991 owing to differences in the reporting periods of UNEP and UNDP. Реальное положение дел таково, что из-за несовпадения отчетных периодов ЮНЕП и ПРООН в финансовых ведомостях за двухгодичный период 1990-1991 годов были отражены данные по первым трем кварталам и не были отражены только данные по четвертому кварталу.
The national staff had gone without contracts and salaries for prolonged periods, resulting in the threat of a staff walkout in March 2013 and an actual walkout by 100 staff in September 2013. Национальные сотрудники не имели контрактов и окладов в течение продолжительных периодов времени, что привело к угрозе забастовки сотрудников в марте 2013 года и к фактической забастовке 100 сотрудников в сентябре 2013 года.
With regard to the hours of work and rest periods, according to article 58 of the Constitution, everybody has the right to rest, the working time and regimes of rest shall be established by the State. В том, что касается продолжительности рабочего времени и времени отдыха, в соответствии со статьей 58 Конституции каждый имеет право на отдых и нормирование рабочего времени, и правила предоставления периодов отдыха устанавливаются государством.
The promotion of development assistance for refugees through better targeting of such assistance to countries and areas hosting large numbers of refugees over protracted periods; содействие реализации программы помощи в области развития для беженцев путем обеспечения более четкой ориентации такой помощи на страны и районы, принимающие большое число беженцев на протяжении длительных периодов времени;