| It was pointed out that an alternative approach in using three-year and six-year periods would be to average the income data for both periods within a single scale. | Отмечалось, что в качестве альтернативы использованию трехлетних и шестилетних периодов можно было бы применять единую шкалу, построенную на основе усредненных данных о доходе за оба периода. |
| The Committee, at its seventieth session, considered an alternative approach to using three-year and six-year periods by averaging the income data for both base periods and calculating a single machine scale. | На своей семидесятой сессии Комитет рассмотрел подход, альтернативный использованию трехлетних и шестилетних периодов и предусматривающий усреднение данных о доходе за оба базисных периода с последующим построением единой машинной шкалы. |
| A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression. | Деловой цикл - это повторяющаяся последовательность периодов процветания и спада. |
| An armed conflict is usually a situation during which periods of hostilities are interspersed with periods of truce. | В целом же вооруженный конфликт характеризуется чередованием периодов военных действий и перемирия. |
| Concession periods, usually less than 20 years, are significantly shorter than natural regeneration periods of a timber stand (averaging 20 to 50 years). | Сроки, на которые выдаются концессии, обычно составляют менее 20 лет, и таким образом они значительно короче периодов естественной регенерации леса (в среднем от 20 до 50 лет). |
| They were based on extensive use of results from the EMEP Intensive observation periods. | Они основаны на комплексном использовании результатов периодов интенсивных измерений ЕМЕП. |
| Conclusions 60. The workload of the Office of the Ombudsperson has remained relatively consistent over the past few reporting periods. | На протяжении последних нескольких отчетных периодов рабочая нагрузка Канцелярии Омбудсмена оставалась относительно стабильной. |
| But this comparison is made between workers from different birth periods. | Однако данное сопоставление производится между работниками различных периодов рождения. |
| Each of those periods could be renewed by written authorization of the public prosecutor. | Каждый из этих периодов может быть продлен с письменного разрешения государственного прокурора. |
| Thus, resources for 2014-2017 are projected to be significantly higher than in previous periods, with a marked shift towards other resources contributions. | Таким образом, объем ресурсов на 20142017 годы прогнозируется со значительным увеличением по сравнению с показателями предыдущих периодов, при заметном смещении в сторону прочих взносов. |
| We've had several periods of both types. | Мы уже прожили несколько периодов каждой категории. |
| Cons with privileges can move about during specific periods during the day. | Заключенные с привилегиями могут передвигаться в течение определенных периодов в течение дня. |
| You just got through one of the most stressful periods of your life without using. | Ты прошла через один из самых неудачных периодов жизни, не употребляя. |
| It was one of the darker periods of the war. | Это был один из тяжелейших периодов войны. |
| Administrator can appoint any quantity of the prolongation periods (tariff plans) with different price for each plan. | Администратор может назначить любое количество периодов продления (тарифных планов) с указанием цены для каждого периода. |
| 7.4 In hockey matches it is possible to make the bet on comparative scoring between periods. | 7.4 В хоккейных матчах можно сделать ставку на результативность периодов, коэффициенты указаны в линии. |
| I don't like contact during transitional periods. | Не люблю общаться во время переходных периодов. |
| All commitments against resources of future financial periods have been disclosed, as required by the United Nations system accounting standards. | В соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций в отчетность включены данные обо всех обязательствах, принятых под ресурсы будущих финансовых периодов. |
| Payments made in advance for future financial periods are recorded as deferred charges (see note 15, "Other assets"). | Выплаты, произведенные авансом в счет будущих финансовых периодов, учитываются в качестве отсроченных платежей (см. примечание 15 «Прочие активы»). |
| This policy has no effect on the accounts of prior periods. | Принятие этой политики не будет иметь последствий для счетов предыдущих периодов. |
| This analysis is limited to comparing the periods 1985-1994 and 2000-2006 to indicate likely trends over time. | Этот анализ ограничивается сопоставлением периодов 1985 - 1994 и 2000 - 2006 годов с целью выявить наметившиеся тенденции. |
| However, treaty bodies have not yet established a consistent practice of using indicators over several reporting periods in assessing State parties' follow-up to concluding observations. | Вместе с тем договорным органам пока еще не удалось ввести в постоянную практику использование показателей в течение нескольких отчетных периодов, в ходе которых оценивается последующая деятельность государств-участников по осуществлению заключительных замечаний. |
| Natural hazards, climate change, failed crops and higher food prices keep certain vulnerable groups in hunger during protracted periods. | Стихийные бедствия, изменение климата, неурожаи и рост цен на продовольствие приводят к тому, что некоторые уязвимые группы на протяжении продолжительных периодов времени голодают. |
| A cricket match is divided into periods called innings. | Крикетный матч состоит из двух периодов, которые называются иннингсами. |
| The workplans provide detailed activity planning and set out what will be accomplished during specific time periods. | В планах работы приводится подробная информация о планировании мероприятий и излагаются результаты, которые были достигнуты в течение конкретных периодов времени. |