Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
In North America, however, the share of immigrants from developing countries in total immigration during both periods remained stable at around 84 per cent. В то же время в Северной Америке доля иммигрантов из развивающихся стран в общем числе иммигрантов в течение обоих периодов оставалась стабильной и составляла порядка 84 процентов.
The need to ensure the development and proper management of archives pertaining to missing and disappeared persons also applies to transitional periods. Что касается переходных периодов, то в связи с ними также необходимо обеспечить создание и надлежащее функционирование архивов, в которых хранится информация о пропавших без вести и исчезнувших лицах.
With the convergence of deadlines for final briefs and closing arguments in a number of trials, the Office of the Prosecutor is experiencing one of its busiest periods. Поскольку приближаются сроки представления заключительных записок и завершающих аргументов в контексте ряда разбирательств, Канцелярия Обвинителя переживает один из самых напряженных периодов своей работы.
The Advisory Committee is of the view that the impact of post classifications on subsequent financial periods should be better explained in future budget proposals in order to improve transparency. Консультативный комитет считает, что в будущих предлагаемых бюджетах следует более четко разъяснять последствия проводимых классификаций должностей для последующих финансовых периодов в целях повышения транспарентности.
The Committee noted that the current approach was a compromise between the advocates of shorter and those of longer base periods. Комитет отметил, что нынешний подход является компромиссом между позициями, отстаиваемыми сторонниками более короткого и более продолжительного базисных периодов.
Exemptions for vehicles used in combined transport are applicable for traffic bans on Sundays and national holidays and during holiday periods. Освобождение для транспортных средств, используемых в комбинированных перевозках, распространяется также на запреты на движение в воскресные дни и национальные праздники, а также в течение праздничных периодов.
The variance is offset in part by reduced requirements for maintenance supplies and sanitation and cleaning materials, owing to the availability of stock from previous periods. Эта разница частично компенсируется сокращением расходов на покупку ремонтно-эксплуатационных принадлежностей и материалов и санитарно-гигиенических и моющих средств в связи с наличием их запаса с предыдущих периодов.
Ultimately, ensuring access to information is a first step in the promotion of justice and reparation, in particular in the aftermath of periods of authoritarianism. В конечном счете обеспечение доступа к информации является первым шагом в интересах содействия правосудию и возмещению вреда, особенно после периодов авторитарного правления.
Information is also provided about appeals to the Dispute Tribunal of disciplinary measures imposed during the current and the three previous reporting periods. Представляется также информация о поданных в Трибунал по спорам апелляциях на дисциплинарные меры, принятые в течение текущего и трех предыдущих отчетных периодов.
Number of cases completed in the past six reporting periods Число дел, завершенных в течение прошедших шести отчетных периодов
The rate at which new refugees have crossed into Lebanon in the past two reporting periods has accelerated markedly and creates increasing challenges within the country. Темпы, с которыми новые беженцы перемещались в Ливан в течение последних двух отчетных периодов, значительно увеличились, и это создает все большие проблемы в этой стране.
The strategy adopts an ambitious approach to security sector reform and identifies over 100 activities that should take place incrementally over periods ranging from 6 months to 10 years. Вышеупомянутая стратегия предусматривает применение перспективного подхода к реформе сектора безопасности и включает более 100 мероприятий, осуществлять которые предлагается поэтапно в течение периодов от 6 месяцев до 10 лет.
The temporary deployment of senior police officers can often help national actors to meet the multifaceted challenges of law enforcement during periods of stress. Временное командирование старших сотрудников полиции во многих случаях может помочь национальным органам решить многообразные задачи, связанные с обеспечением общественного порядка в течение сложных периодов.
Each service tailors its use of temporary assistance to its own staffing table, vacancy rate, capacity and variations in the timing of periods of high demand. Каждая служба увязывает использование временной помощи со своим собственным штатным расписанием, показателем вакансий, потенциалом и вариациями в определении периодов высокого спроса.
Many countries prohibit paid "political advertising" on certain media, especially broadcast media, outside of strictly regulated electoral periods. Во многих странах запрещена платная «политическая реклама» в определенных средствах массовой информации, особенно в средствах радио- и телевещания, помимо строго регулируемых периодов выборов.
Those data will be used to strengthen and improve compliance in the current and future periods Эти данные будут использоваться в целях усиления и совершенствования соблюдения норм на протяжении текущего и будущих периодов
UNFICYP continually reviews its staffing structure and has nationalized three Field Service posts over the past six financial periods ВСООНК постоянно проводят обзор своего штатного расписания, и за шесть последних финансовых периодов они преобразовали три должности категории полевой службы в должности национальных сотрудников
In contrast to earlier periods, AMISOM now has a fully staffed Force headquarters in Mogadishu, with 85 staff officers who actively engage in the planning and execution of support operations. В отличие от предыдущих периодов штат штаба сил АМИСОМ в Могадишо теперь полностью укомплектован 85 штабными офицерами, которые активно занимаются планированием и осуществлением оперативной поддержки.
(b) Evaluate how UNDP response mechanisms function at headquarters and at operational levels during periods of transition in conflict-affected countries. Ь) оценка работы механизмов реагирования ПРООН в штаб-квартирах и на оперативных уровнях в ходе переходных периодов в затронутых конфликтами странах.
To cushion the impact of or sustain public expenditure capacity in periods of revenue shortfalls Смягчение воздействия периодов дефицитов доходов и поддержание программ государственных расходов в такие периоды
Configuration options include settings such as the definition of the chart of accounts and fiscal periods, as well as parameters that drive business processes. Возможности конфигурирования включают в себя такие установки, как определение плана счетов и финансовых периодов, а также параметры, управляющие рабочими процессами.
The second phase of the AAI project should increase the country coverage and establish index levels for the most current and previous periods. Второй этап проекта ИАС предусматривает расширение странового охвата проекта и установление уровней индексов для текущих и предшествующих периодов.
Guidance from the Subsidiary Body for Implementation regarding the dates for the sessional periods in 2018; Руководящие указания Вспомо-гательного органа по осуществлению в отношении сроков сессионных периодов в 2018 году;
The history of Chile can be divided into 12 periods, from the earliest human settlement to the present day. Историю Чили - с момента появления первых людей на территории страны до наших дней - можно разделить на 12 периодов.
We kindly request you to send us a quotation by 10 February 2012 for audits of the Tribunal's financial periods 2013-2014 and 2015-2016. Убедительно просим Вас прислать нам к 10 февраля 2012 года котировку Ваших цен за ревизию двух финансовых периодов Трибунала: 2013 - 2014 и 2015 - 2016 годы.