Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
Those involved go through a natural cycle of periods of apprehension, learning and adjustment. Те, кто вовлечен в процесс, проходят через естественный цикл, состоящий из периодов опасения, ознакомления и приспособления.
Monitor accurately its commitments against future financial periods (para. 36). Строго контролировать свои обязательства в отношении будущих финансовых периодов (пункт 36).
From that moment, the different periods will start running. С этого момента начнется отсчет разных периодов.
We live in one of the most turbulent periods since the Second World War. Мы живем в один из самых бурных периодов после окончания второй мировой войны.
The calculated F value is significant, thus the models from the two time periods are different. Расчетное значение F оказалось значимым, следовательно модели двух периодов различны.
For the longer calculation periods of standard working times measures were provided that restrict the right of employers to give instructions. В отношении более длительных периодов исчисления стандартного рабочего времени предусматриваются меры, ограничивающие право работодателей отдавать соответствующие распоряжения.
The total sampling period was one year resulting in a total of six bimonthly sampling periods. Общий период отбора проб составил один год или в общей сложности шесть двухмесячных периодов замены пробоотборников.
The Committee welcomes the fact that the child mortality rate has steadily decreased during the last reporting periods. Комитет приветствует тот факт, что в течение последних отчетных периодов уровень детской смертности постоянно снижается.
Since 1995, it has been possible to take the reduction in the form of work-free periods. С 1995 года существует возможность оформить сокращение в виде периодов освобождения от работы.
The Employment Standards Act regulates the workweek as well as rest periods and vacations for employees under provincial jurisdiction. Продолжительность рабочей недели, а также периодов отдыха и отпусков работников в провинции регулируется положениями Закона о нормах в сфере труда.
This problem becomes even more acute during droughts and periods of low river flow. Эта проблема становится еще более острой во время засух и периодов низкого речного стока.
Over the past four financial periods, 444 new quick-impact projects have been approved by the Special Representative of the Secretary-General. В течение последних четырех финансовых периодов Специальным представителем Генерального секретаря было утверждено 444 новых проекта с быстрой отдачей.
The tables below highlight the increase in workload over the past two periods for the Team. В приведенных ниже таблицах показано увеличение рабочей нагрузки Группы в течение последних двух периодов.
An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов.
For those Member States that have mandatory military service, adjustments would be made to accommodate the periods of such service. Для тех государств-членов, где установлена обязательная военная служба, делались бы поправки для учета периодов такой службы.
The General Assembly resolutions declaring the periods 1990-2000 and 2001-2010 as International Decades for the Eradication of Colonialism were important for the decolonization process. З. Важным для процесса деколонизации стало объявление Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций периодов 1990 - 2000 годов и 2001 - 2010 годов международными десятилетиями за искоренение колониализма.
The working group again discussed the applicability of the texts in view of the transitional periods and proposed a new text for this. Рабочая группа вновь обсудила вопрос о применимости текстов с точки зрения переходных периодов и предложила в этой связи новый текст.
In several countries, UNDP has provided support for significant periods on a continuous basis. В ряде стран ПРООН оказывала постоянную поддержку на протяжении длительных периодов.
Thousands of staff serve in special missions without compensation for mobility and hardship and remain separated from their families for prolonged periods. Тысячи сотрудников работают в специальных миссиях без компенсации за мобильность и трудные условия и на протяжении длительных периодов времени живут отдельно от своих семей.
Metals have accumulated in soils over long time periods and unnaturally high levels exist at many sites. Металлы накапливались в почве в течение длительных периодов времени, и на многих участках наблюдаются неестественно высокие уровни их концентрации.
Other provisions, coming into effect after optional deferral periods, would cover an even greater percentage of its arsenal. Другие положения, вступающие в действие по истечении факультативных периодов отсрочки, охватили бы еще больший процент их арсенала.
The past four years have been one of the most interesting periods in the history of the world union. Последние четыре года являются одним из самых интересных периодов в истории этого мирового союза.
This shall be achieved during subsequent commitment periods by the end of 2050. Это достигается в ходе последующих периодов действия обязательств до конца 2050 года.
Parties can therefore provide data for several periods, which can be used to estimate changes over time. В этой связи Стороны могли бы предоставлять данные за ряд периодов, которые можно было бы использовать для предварительной оценки изменений, имевших место с течением времени.
In active periods, the workload for all organs of the mechanism(s) would be higher. Во время активных периодов рабочая нагрузка всех органов механизма/механизмов будет выше.