Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
While the Chair of the Advisory Committee serves on a full-time basis, other members who are not resident in New York are paid travel and daily subsistence allowance during periods when the Committee is in session. В то время как Председатель Консультативного комитета выполняет свои функции на постоянной основе, другим членам, которые не проживают в Нью-Йорке, оплачиваются путевые расходы и выплачиваются суточные в течение периодов, когда Комитет проводит свои заседания.
In this regard, it will be recalled that, at the sixteenth session in 2010, the Finance Committee recommended an increase in the level of the Working Capital Fund, to be implemented over the next two financial periods, to a level of US$ 560,000. В этой связи следует напомнить, что на шестнадцатой сессии в 2010 году Финансовый комитет рекомендовал увеличить на протяжении ближайших двух финансовых периодов объем Фонда оборотных средств до 560000 долл. США.
Notes that Parties may wish to address the length of crediting periods as part of the review of the modalities and procedures referred to in paragraph 9 above; отмечает, что Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о продолжительности периодов кредитования в рамках рассмотрения условий и процедур, указанных в пункте 9 выше;
Taking into account responses in any of the five most recent reporting periods (2008 to 2012), 94 per cent of Member States (182 States) reported national accounts data to the Statistics Division. ЗЗ. Если считать страны, которые за последние пять отчетных периодов (с 2008 по 2012 год) представляли ответы хотя бы один раз, то данные национальных счетов были сообщены Статистическому отделу 94 процентами государств-членов (182 страны).
The statement must also allow citizens to verify the accuracy and completeness of their own data, the results of requests for redemption and reunion, the possibility and convenience of proceeding to the aggregation of all periods of insurance. С помощью ведомости граждане должны также получить возможность проверить точность и полноту собственных данных, результаты ходатайств о погашении задолженности и восстановлении страховой суммы, возможность и удобство перехода к агрегированию всех страховых периодов.
State-owned enterprises have taken the lead in the implementation of policies and legal regulations on salary, work safety and hygiene, working hours and rest periods, and gender equality at work. Государственные предприятия взяли на себя ведущую роль в осуществлении политики и правовых норм в отношении заработной платы, безопасности и гигиены труда, нормирования рабочего времени и периодов отдыха и гендерного равенства на рабочем месте.
Eight CEE countries reported on capacity-building initiatives in either one or the other of the two reporting periods and six out of them stated that they had at least one capacity-building initiative in those four years. В тот или иной из двух отчетных периодов об инициативах по наращиванию потенциала отчитались восемь стран ЦВЕ, шесть из которых сообщили о том, что в эти четыре года у них имелась как минимум одна такая инициатива.
The revised Decree will include measures such as the requirement to cover new manure storages, stricter limits for manure spreading periods and incorporation of manure when applied to the field. Пересмотренный Закон будет включать принятие таких мер, как применение требования о создании крытых новых хранилищ для навоза и более строгое ограничение периодов внесения и задержки навоза на полях.
As an alternative to the coastdown methods, the torque meter method may also be used in which the running resistance is determined by measuring wheel torque on the driven wheels at various constant speeds with time periods of at least five seconds. В качестве альтернативы методу выбега можно применять метод определения крутящего момента, в соответствии с которым сопротивление движению определяется путем измерения крутящего момента ведомых колес при различных постоянных скоростях в течение периодов продолжительностью не менее пяти секунд.
Unless the Council decides otherwise, the Mechanism shall continue to operate for subsequent periods of two years, following reviews by the Council of the progress of the Mechanism's work, including in completing its functions. Если Совет не примет иного решения, Механизм продолжит функционировать в течение последующих двухлетних периодов после обзора Советом хода работы Механизма, включая положение дел с завершением выполнения его функций.
In addition, the Conference shall elect new regional focal points, whose support and collaboration are critical to the work undertaken in the intersessional periods, including the organization of regional meetings. Кроме того, Конференции предстоит избрать новых региональных координаторов, чья поддержка и сотрудничество имеют решающее значение для работы, проводимой в течение межсессионных периодов, в том числе по организации региональных совещаний.
3.10 The author contends that he and his family suffered extreme emotional and psychological anguish owing to their inability to obtain information about his brother's fate and their fear for his safety during the periods when he had disappeared. 3.10 Автор утверждает, что он и его семья испытывали сильные эмоциональные и психологические страдания в силу неспособности получить информацию о судьбе своего брата и их боязни за его безопасность в течение тех периодов, когда он исчез.
Accordingly, the Committee finds that during the periods when Mr. Al-Rabassi disappeared, he was deprived of the protection of the law, in violation of article 16 of the Covenant. Соответственно Комитет считает, что в течение периодов исчезновения г-на Аль-Рабасси он был лишен защиты закона в нарушение статьи 16 Пакта.
The Committee is concerned by the fact that, under the 2010 National Security Act, National Intelligence and Security Services officials may detain suspects for periods of up to a total of four and a half months without judicial supervision. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в соответствии с Законом о национальной безопасности 2010 года сотрудники Национальной службы разведки и безопасности могут задерживать подозреваемых в течение периодов, составляющих в общей сложности до четырех с половиной месяцев, без судебного надзора.
Substitute periods are primarily times of care for kin, the duration of military service in the armed forces and time of care for a child under four years of age. К числу таких периодов в первую очередь относятся периоды ухода за членами семьи, воинской службы в рядах вооруженных сил и ухода за ребенком в возрасте младше четырех лет.
Similarly, if Governments or Trade bring substantive concerns to light as to the pertinence of the text of the Recommendation, this should be considered for purposes of text revision even outside of the updating periods. Аналогичным образом, если правительства или участники торговли выразят существенное беспокойство по поводу актуальности текста Рекомендации, его нужно будет принять во внимание с целью пересмотра текста - даже вне периодов обновления.
The GoG recognizes and has undertaken to afford special protection to working mothers during a reasonable period both before and after childbirth with paid leave or leave with adequate social security benefits during the course of such periods. Правительство Гайаны признает и обязуется предоставлять специальную защиту работающим матерям на протяжении разумного периода до и после родов путем предоставления оплачиваемого отпуска или отпуска с выплатой надлежащих социальных пособий в течение таких периодов.
The Republic of Macedonia has a monuments fund composed of movable and immovable monuments of various kinds, periods, cultural influences and styles and of incalculable cultural, historic and art value. В Республике Македония имеется скульптурный фонд, который состоит как из переносных скульптур, так и из недвижимых памятников различного типа и разных периодов, культурной принадлежности, стиля и неисчислимой культурной, исторической и художественной ценности.
As to violations of provisions regarding women workers' "four periods" (menstruation, pregnancy, childbirth and lactation), efforts will be made to mediate between the two parties, and by doing so, to urge the employer to fulfil its statutory duties. В случае нарушения положений, касающихся "четырех периодов" женщин-работниц (менструальный период, беременность, рождение ребенка и кормление), предпринимаются усилия для того, чтобы урегулировать спор между двумя сторонами путем посредничества и постараться убедить работодателя выполнять свои установленные законом обязанности.
A total of 68 cases were conducted before Croatian courts in 2010 (10 from earlier periods and 58 that were newly received in 2010) on different discrimination grounds pursuant to Article 1 of the Anti-discrimination Act. В 2010 году на рассмотрение хорватских судов поступили 68 исков (10 с предыдущих периодов и 58 новых, полученных в 2010 году), касающихся различных видов дискриминации в соответствии со статьей 1 Закона о борьбе с дискриминацией.
A total of 9 cases were completed with a final judgement by the end of the year. A total of 4 civil cases (1 from earlier periods and 3 received in 2010) concerned discrimination on grounds of gender. К концу года окончательные решения были вынесены по 9 искам. 4 гражданских дела (1 с предыдущих периодов и 3 новых, полученных в 2010 году) касались дискриминации по признаку пола.
(a) To continue to apply the pay-as-you-go approach for the existing liabilities as at 31 December 2010, and to fund the liability for future periods starting on 1 January 2011. а) дальнейшее применение распределительного подхода к существующим обязательствам по состоянию на 31 декабря 2010 года и финансирование обязательств последующих периодов начиная с 1 января 2011 года.
It also included 16 audits programmed in 2008 and 2 audits programmed in 2007, as the audits for the two previous financial periods were not completed as planned. Он также предусматривал проведение 16 запланированных на 2008 год ревизий, а также 2 ревизий, запланированных на 2007 год, поскольку ревизии, проводившиеся в течение двух предыдущих финансовых периодов, не были завершены, как планировалось.
(a) 2010: preparation of input data for the simulation of the three targeted years for the retrospective analysis and the intensive observation periods. а) 2010 год: подготовка исходных данных для моделирования трех целевых лет для ретроспективного анализа и периодов интенсивного наблюдения.
For subsequent sampling periods, only vehicle types which have not been previously tested or are covered by emissions approvals that have been extended since the previous sampling period shall be considered to be subject to sampling. В случае последующих периодов отбора подлежащими отбору считаются только те типы транспортных средств, которые прежде не испытывались либо на которые распространяется действие официальных утверждений по объему выбросов, которые были распространены после окончания предыдущего периода отбора.