Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
The meeting was opened by Jane Connors, Senior Human Rights Officer, who welcomed all members at what was one of the most interesting periods in human rights since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948. Совещание было открыто старшим сотрудником по правам человека Джейн Коннорс, которая приветствовала всех участников в этот один из самых интересных периодов работы в области прав человека со времени принятия Всеобщей декларации прав человека в 1948 году.
Any adjustments for prior financial periods shall be made in the proportion of the scale of assessments for each Member State in effect for the calendar year for which such adjustments are taken into account in the resolution on the financing of appropriations. Любые коррективы в отношении предыдущих финансовых периодов вносятся пропорционально шкале взносов каждого государства-члена, действующей в течение того календарного года, в отношении которого такие коррективы учитываются в резолюции по финансированию ассигнований.
The level of interaction in country-level operations continued to increase, as indicated, for example, by the growing number of countries with CCAs, UNDAFs, harmonized United Nations programming periods, United Nations houses and United Nations thematic groups. Уровень взаимодополняемости операций на страновом уровне продолжал повышаться, о чем свидетельствуют, например, увеличение числа стран, имеющих ОСО и РПООНПР, согласование периодов программирования в рамках Организации Объединенных Наций, создание домов Организации Объединенных Наций, а также тематических групп Организации Объединенных Наций.
We agree with the proposal of Germany to delete the words "in operating modes A1 and A2", since the beginning and end of rest periods should be entered in the ship's log each day during the voyage in all operating modes. Можно согласиться с предложением Германии об исключении из текста слов "при режимах эксплуатации А1 и А2", поскольку записи в течение рейса о времени начала и окончания периодов отдыха должны производиться в вахтенном журнале ежесуточно для всех режимов эксплуатации.
From that moment, the different periods (12 months for type approval, 21 months for card issuing and 24 months for fitting the tachograph in vehicles) will start running. С этого момента начнется отсчет различных периодов (12-месячного периода для официального утверждения типа, 21-месячного периода для выдачи карточки и 24-месячного периода для установки тахографа в транспортных средствах).
These may include longer suspect periods, shifted burdens of proof and dispensing with requirements that the debtor be either insolvent at the time of the transaction, or rendered insolvent as a result of the transaction. Это может включать установление более длительных "подозрительных" периодов, перенос бремени доказывания и снятие требований о том, что должник в момент совершения сделки либо уже должен быть несостоятельным, либо стать несостоятельным в результате ее совершения.
(b) Recall their request to the funds and programmes as part of their preparations for the triennial policy review of 2001 to assess the actual benefits to programme countries of harmonized programming periods; Ь) напомнить фондам и программам о своей просьбе провести в рамках их подготовки к трехгодичному обзору политики в 2001 году оценку реальной полезности согласования периодов программирования для стран, в которых осуществляются программы;
If a transferring Party is in compliance with Art. commitments at the end of the commitment period, AAUs put by this Party into the compliance reserve shall be returned to this Party and can be further transferred with no restrictions or banked for future commitment periods. Если на конец периода действия обязательств передающая Сторона соблюдает обязательства по статье З, ЕУК, переданные этой Стороной в резерв соблюдения, возвращаются этой Стороне и могут быть в дальнейшем переданы без каких-либо ограничений или же депонированы для следующих периодов действия обязательств.
A proposal was made to establish, prior to the fixing of quantified objectives for the second commitment period, a list of agreed additional activities for use in the second and subsequent commitment periods, together with the rules, modalities and guidelines for their accounting. Было внесено предложение об учреждении, до установления количественных целей на второй период действия обязательств, перечня согласованных дополнительных видов деятельности для использования в ходе второго и последующих периодов действия обязательств, наряду с правилами, условиями и руководящими принципами их учета.
31.15 A breakdown by component and office of the projects that have been deferred from prior periods, multi-phased projects, recurrent projects and new projects for 2002-2003 is shown in table 31.3. 31.15 В таблице 31.3 приведены данные с разбивкой по компонентам и отделениям осуществления проектов, которые были перенесены с предыдущих периодов, осуществляемых поэтапно многолетних проектов, периодически осуществляемых проектов и новых проектов на 2002 - 2003 годы.
Both the ship's log and the tachograph serve the purpose of verifying the operating times of the vessel prescribed under article 5 as well as the observance of the mandatory rest periods of the individual crew members prescribed under article 6. Как судовой вахтенный журнал, так и тахограф, служат цели проверки режима эксплуатации судна, предусмотренного в статье 5, а также соблюдения обязательных периодов отдыха каждого члена экипажа, которые предусмотрены согласно статье 6.
The evidence provided in support of the claim includes overtime records indicating the names of the employees who performed overtime or were seconded and the periods during which overtime was performed or secondment took place. Свидетельства, представленные в подтверждение этих претензий, включают в себя документы учета сверхурочных с указанием фамилий работников, выполнявших сверхурочные работы или находившихся в командировке, и периодов, к которым относятся сверхурочные и командировки.
For example, 10 detainees were held in the Iriba penitentiary facility without being charged for periods ranging from 16 days to 5 months, and in the Abéché facility between 5 days and 32 months. Например, 10 задержанных лиц содержались в пенитенциарном учреждении в Ирибе без предъявления им обвинений в течение различных периодов времени - от 16 дней до 5 месяцев, а в Абеше - от 5 дней до 32 месяцев.
With respect to paragraph 2, it was agreed that the data from the ten previous reporting years should be available on the register but not necessarily from all previous reporting periods, and the text of paragraph 2 was revised and agreed accordingly. По пункту 2 было решено, что в регистре должны храниться данные за десять предыдущих отчетных периодов, а не обязательно за все предыдущие отчетные периоды; в текст пункта 2 были внесены и согласованы соответствующие изменения.
For brief consecutive periods, those funds have been used by warlords, the Islamic Courts and, currently, by the Transitional Federal Government and warlords to procure arms in violation of the embargo. В течение коротких следовавших друг за другом периодов времени эти средства использовались «военными баронами», исламскими судами и сейчас переходным федеральным правительством и «военными баронами» для приобретения оружия в нарушение эмбарго.
However, the absolute level of performance for nationally executed projects is substantially higher for both time periods, and thus the increasing share of nationally executed projects in the overall portfolio of UNDP contributes to the large improvement in overall performance in the 1990s. Тем не менее абсолютные показатели эффективности осуществления проектов, исполняемых на национальном уровне, значительно выше для обоих временнх периодов, и, следовательно, увеличение доли проектов, исполняемых на национальном уровне, в общем портфеле проектов ПРООН способствует существенному улучшению общих показателей эффективности в период 90х годов.
At present, 27 country programming periods are reported to be harmonized, 54 more are to be harmonized by 1999 and 31 lack a common starting date, including eight which, because of special circumstances, are not likely to be harmonized in the foreseeable future. По имеющимся данным, в настоящее время 27 периодов страновых программ уже согласовано, 54 - будут согласованы к 1999 году, а у 31 нет общей исходной даты, включая восемь периодов, которые в силу особых условий вряд ли будут согласованы в ближайшем будущем.
The governing bodies may wish to recognize the contribution of UNDP through the current series of CCFs to the harmonization of programming periods as well as its contribution to harmonized procedures and to encourage further progress under the UNDG subsidiary machinery. Руководящие органы, возможно, также пожелают признать вклад ПРООН в согласование периодов программирования с помощью текущей серии РСС, а также ее вклад в согласование процедур и будут способствовать дальнейшему прогрессу с помощью вспомогательных механизмов ПРООН.
The proposal to convene the General Assembly over two substantive periods of the session is one of the issues that has been set aside for discussion in this framework during the fifty-ninth session of the General Assembly. Предложение о созыве Генеральной Ассамблеи в течение двух существенных периодов сессии является одним из вопросов, которые были отложены для обсуждения в этой связи в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Contrary to article 10.4 of the UNHCR Financial Rules, which requires that a record of commitments for future periods be maintained, there was no recording of commitments for the following years either in the field or at Headquarters. Вопреки статье 10.4 Финансовых правил УВКБ, в которой установлено требование о ведении учета обязательств в отношении будущих периодов, такой учет обязательств на следующие годы не ведется ни на местах, ни в штаб-квартире.
For each of these periods and for each of their indicators of achievement and outputs, every peacekeeping mission would record the data sources, collection method, unit of measurement, frequency and responsibility for data collection and storage in one form. По каждому из этих периодов и по каждому из своих показателей достижения результатов и мероприятию все миссии по поддержанию мира будут указывать источники данных, методы их сбора, единицы измерения, периодичность сбора данных и ответственных за их сбор, используя единую электронную форму.
In the first and second education periods pupils do not, as a rule, repeat grades, but in the last three-year period, pupils who have not been assessed positively take remedial exams or repeat the grade. В течение первого и второго периодов обучения учащихся, как правило, не оставляют на второй год, но в течение последнего трехлетнего периода учащиеся, получившие неудовлетворительные оценки, сдают дополнительные экзамены или остаются на второй год.
In the case of the Huang He River, the duration of low-flow periods in the lower parts of the river increased from 40 days in the early 1990s to 200 days in 1997, and at times no water reaches the sea at all. В бассейне реки Хуанхэ продолжительность периодов мелководья в нижнем течении реки увеличилась с 40 дней в начале 90х годов до 200 дней в 1997 году, а иногда вода вообще не доходит до моря.
If the official's entitlement for a benefit under the Austrian pension insurance exists only by application of the above transitional measure, the benefit will be determined exclusively on the basis of the Austrian insurance periods. Если право должностного лица на какое-либо пособие по австрийской системе пенсионного страхования действует только в случае применения вышеупомянутой временной меры, размер пособия будет определяться исключительно на основании периодов участия в австрийской системе страхования.
To attain partial funding (25 per cent) by doubling the amount of the "pay-as-you-go" requirements and using half the collected amount for future periods; Ь) обеспечение частичного финансирования (25%) путем увеличения вдвое суммы распределительных требований и за счет использования половины собранной суммы для будущих периодов;