Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
During the statutory rest periods - six weeks before and normally eight weeks after the birth of a child - working mothers receive maternity benefits. В течение предусмотренных законодательством периодов отдыха - шесть недель в предродовой период и, как правило, восемь недель в послеродовой период - работающие матери получают пособие по беременности и родам.
Parties may choose not to account for carbon stock changes due to natural climate variation on timescales larger than the commitment period, provided this approach is applied consistently during all commitment periods. Стороны могут принять решение не учитывать изменения в накоплениях углерода, обусловленные естественными изменениями климата, на протяжении отрезков времени, превышающих конкретный период действия обязательств, при условии, что такой подход последовательно применяется в течение всех периодов действия обязательств.
For example, women entitled to an early pension at age 60 complete the qualifying period of 40 years by adding an average of eight years of supplementary contribution periods. Таким образом, женщины, имеющие право на досрочную пенсию в 60 лет, могут зачесть в среднем 8 лет за счет дополнительных периодов, с тем чтобы период стажа составлял 40 лет.
During six reporting periods the list of substances has been gradually extended (178 in 1993,246 in 1999 and 268 proposed for 2000). Перечень веществ постепенно расширялся в течение шести отчетных периодов (178 химических веществ в 1993 году, 246 - в 1999 году и в 2000 году предлагается представлять отчетность по 268 химическим веществам).
These periods were chosen because they could be analyzed without completing the J-F-C project and because the break year: 1986, corresponds roughly to the trend break year. Отбор этих периодов обусловлен тем обстоятельством, что они могут быть проанализированы без завершения проекта "Й-Ф-К", а также с учетом года смены тренда: 1986 год в целом соответствует году смены тренда.
There were signs of the foundations of small buildings from the archaic (geometric) and classical periods and a graveyard with at least 140 graves that contained coins, pottery and weaponry. Были найдены фундаменты зданий геометрического, архаического и классического периодов и кладбище тех же периодов, содержащее по меньшей мере 140 могил с монетами, керамикой и оружием.
Only UNMIL took the coefficient and generator load into consideration, and missions were applying one or more of the monthly/daily/hourly fuel consumption rates inconsistently over historical periods На протяжении предыдущих периодов миссии непоследовательно применяли один или более показателей потребления топлива в месяц/день/час
Rural settlements often correspond to a village council of Soviet times, or a parish in the pre-Soviet and post-Soviet periods (for one example among thousands, the Tyamshanskaya Rural Settlement in the Pskovsky District of Pskov Oblast). Зачастую сельское поселение соответствует сельсовету советских времён или волости досоветского и постсоветского периодов, например, Сельское поселение «Тямшанская волость» Псковского района Псковской области.
The delay in their case is comparable with the periods of delay in other cases in which the Committee found violations of article 9, paragraph 3 or article 14, paragraph 3 (c). Они утверждают, что государство-участник должно организовать свою систему уголовного правосудия таким образом, чтобы подобных периодов задержки не существовало.
The financial position of the Tribunal was particularly affected by variations in the exchange rate between the dollar and the euro; in the absence of specific information in this regard, it is difficult to make comparisons between financial periods. На финансовом положении Трибунала особенно отразились колебания курса доллара США относительно евро; отсутствие конкретной информации по данному вопросу затрудняет сопоставительный анализ финансовых периодов.
Live and let live is the spontaneous rise of non-aggressive co-operative behaviour that developed during the First World War, particularly during prolonged periods of trench warfare on the Western Front. Получило широкое применение для обозначения неагрессивного противостояния, спонтанно возникшего во время Первой мировой войны, в частности, во время продолжительных периодов позиционной войны на западном фронте.
For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units. Требуется рассчитать норму прибыли для четырех периодов (лет), если денежная стоимость равна 7500, а будущая стоимость - 10000 денежных единиц.
By analysing the harvested material of the NC-R biotype for heavy metal content, it has been possible to monitor concentrations at each site over three separate monthly periods. Путем анализа собираемого материала биотипа NC-R на предмет содержания тяжелых металлов можно было обеспечить мониторинг концентраций тяжелых металлов на каждом участке в течение трех отдельных месячных периодов.
The length of the full- and reduced-rate periods, and the scale of the reductions, are geared to the length of time worked in the months prior to loss of employment. Продолжительность периодов выплаты пособия по полной и дегрессивной шкале, а также коэффициент дегрессивности зависят от трудового стажа, приобретенного за месяцы, предшествовавшие потере работы.
In so doing, I am fully conscious of the fact that you are occupying the chair during one of the most disturbing - and indeed one of the most critical - periods that the world has faced in the last three decades. При этом я полностью осознаю тот факт, что Вы выполняете эти функции в один из самых тревожных и, я бы сказал, самых критических периодов в жизни международного сообщества за последние три десятилетия.
At the global level, over the five reporting periods, there was a steady increase, reaching 77 per cent, in the proportion of Member States that had made money-laundering an extraditable offence, a trend that stabilized in the fourth and fifth reporting periods. На глобальном уровне за пять периодов отчетности отмечено стабильное увеличение - до 77 процентов - доли государств-членов, признавших отмывание денежных средств преступлением, влекущим за собой выдачу, причем эта тенденция стабилизировалась в ходе четвертого и пятого периодов отчетности.
Pursuant to section 2, paragraph 2 of the Ordinance, "the completion of maternity protection periods under the Maternity Protection Act 1979 and of maternity/paternity leave periods" are criteria to be considered in the ranking. В соответствии с пунктом 2 раздела 2 этого постановления "завершение периодов охраны материнства по смыслу закона об охране материнства 1979 года и периодов отпусков по беременности и родам и уходу за детьми" являются критериями, которые должны учитываться при определении очередности.
The Board noted that unfunded liabilities have increased for three consecutive financial periods, from 32 per cent, 41 per cent and 45 per cent of the total employment benefit liabilities in the periods 2008-2009, 2010-2011 and 2012, respectively. Комиссия отметила, что в течение трех подряд финансовых периодов - 2008 - 2009 годов, 2010 - 2011 годов и 2012 года - объем не обеспеченных средствами обязательств возрастал и составлял соответственно 32 процента, 41 процент и 45 процентов от общего объема обязательств по выплатам работникам.
The SBI recommended that additional sessional periods in 2009 for which dates have not yet been fixed be scheduled in March/April and August/September, from mid-week to mid-week where possible, in order to reduce the amount of weekend travel time required. ВОО принял к сведению выводы СРГ-ДМС, принятые на ее второй сессии, в отношении программы работы СРГ-ДМС на 2009 год. СРГ-ДМС и СРГ-КП проведут свои совещания в течение этих сессионных периодов.
However, discussions on the question of the length of the base period had been inconclusive owing to differences in opinion with regard to the stability which would be achieved with long base periods and the current capacity to pay which would be achieved using shorter base periods. Но никакого вывода относительно продолжительности базисных периодов сделано не было, что вызвано расхождениями во мнениях относительно стабильности, которая могла бы быть обеспечена при продолжительных базисных периодах и реалистичной оценке платежеспособности, которую можно было бы обеспечить при более коротких базисных периодах.
In compliance with these decisions of the General Conference, the UNIDO Secretariat has in the past formulated draft MTPFs in the first year of the Organization's biennial financial periods, which are even-numbered years. В соответствии с этими решениями Генеральной конференции Секретариат ЮНИДО в предыдущие годы разрабатывал проекты РССП в первый год двухгодичных финансовых периодов Организации, которые приходятся на четные годы.
Therefore, the objectives of the intensive measurement periods had to be specified well before the campaign, and there was a clear need to establish a list of components recommended for measurements (e.g., list of VOCs/precursors of aerosols) before contribution from observation sites was reviewed. Таким образом, задачи периодов интенсивных измерений необходимо определять задолго до начала кампании, и существует явная необходимость в составлении перечня компонентов, рекомендованных к измерениям (например, перечень ЛОС/прекурсоров аэрозолей), до начала рассмотрения данных, поступающих со станций наблюдения.
The Group of 77 and China, as well as my own country, South Africa, sincerely thanks the Secretary-General for the selfless and dedicated work he carried out during one of the most challenging periods in the history of this Organization. Группа 77 и Китай, как и моя страна, Южная Африка, искренне благодарят Генерального секретаря за самоотверженную и преданную работу на его посту, который он занимал во время одного из самых сложных периодов в истории этой Организации.
During the period under review, the Mission received complaints encompassing 723 alleged violations and corroborated 4,719 violations denounced in this and previous periods. В течение рассматриваемого периода Миссия приняла к рассмотрению 723 заявления о предполагаемых нарушениях и подтвердила 4719 нарушений, заявления о которых были представлены в течение данного и предыдущих периодов.
We in the organizational plan proposed a model watershed-course of rehabilitation, providing the tasks of each stage of physical rehabilitation through inpatient treatment and periods of self-training at home. Нами в организационном плане была предложена модель этапно-курсовой реабилитации, предусматривающая решение задач каждого этапа физической реабилитации с помощью курсов стационарного лечения и периодов самостоятельных тренировок в домашних условиях.