Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
A representative of the European Commission will introduce the new rules adopted in the European Union concerning driving hours and rest periods and their enforcement. Представитель Европейской комиссии сообщит о принятых в Европейском союзе новых правилах, касающихся времени управления транспортным средством и периодов отдыха, а также обеспечении их соблюдения.
During the long waiting periods on the roster, there are often important changes in the personal and employment circumstances of the candidates. В течение длительных периодов ожидания назначения кандидатов, включенных в реестр, в личной и трудовой жизни кандидатов часто происходят важные перемены.
A weekly rest period shall start no later than at the end of six 24-hour periods from the end of the previous weekly rest period. Еженедельный период отдыха должен начинаться не позднее чем по окончании шести 24-часовых периодов, начинающихся после завершения предыдущего еженедельного периода отдыха.
States in North America and Oceania reported high levels of implementation of different treatment modalities in all reporting periods (see figures 13-21). Государства Северной Америки и Океании сообщали об активном использовании различных видов лечения на протяжении всех отчетных периодов (см. диаграммы 13-21).
The analysis of the replies concerning bilateral and multilateral treaties throughout the reporting periods shows that the figures for mutual legal assistance have grown steadily. Анализ ответов государств на вопрос об участии в двусторонних и многосторонних договорах свидетельствует о том, что число таких договоров в области взаимной правовой помощи на протяжении всех отчетных периодов неуклонно росло.
Listed companies in South Africa were required to comply with IFRS for financial periods commencing on or after 1 January 2005. Компании, акции которых котируются на биржах Южной Африки, были обязаны соблюдать МСФО в течение финансовых периодов начиная с 1 января 2005 года.
The Plan sets out concrete and measurable steps, actions and targets to be completed within specific time periods and defines roles and responsibilities for. План излагает конкретные и измеримые шаги, действия и цели, которые должны быть завершены в пределах конкретных периодов времени, и определяет роли и обязанности в связи с этим.
No alternative to administrative detention had been put in place and administrative detainees often stayed in enclosed facilities for prolonged periods of up to six months. До сих пор не существует альтернативы административному задержанию, а лица, задержанные в административном порядке, зачастую содержатся в закрытых учреждениях в течение продолжительных периодов времени, вплоть до шести месяцев.
However, the employment of casual daily workers for prolonged periods violated the applicable local labour laws as well as United Nations guidelines. Однако использование временных поденных работников в течение длительных периодов времени нарушает соответствующие местные законы о труде, а также инструкции Организации Объединенных Наций.
The reduced requirements resulted primarily from the lower number of flight hours, owing to the non-operational status of three aircraft for various periods because of technical problems. Уменьшение потребностей было связано прежде всего с меньшим количеством летных часов в связи с тем, что три воздушных средства находились не в рабочем состоянии в течение разных периодов времени из-за технических неполадок.
The information on the recommendations is provided for the two financial periods ending 2005 and 2003. Данные по этим рекомендациям касаются двух финансовых периодов, один из которых закончился в 2005 году, другой - в 2003 году.
Over one or several scale periods, that recommendation would avoid using data from some years more frequently than data from other years. Выполнение этой рекомендации позволило бы в течение одного или нескольких базисных периодов избежать использования данных за определенные годы чаще, чем данных за другие годы.
Two indicated that border demarcation in areas where mines were suspected to be emplaced was a matter that could affect implementation during extension periods. Двое указали, что на осуществлении в ходе периодов продления могла бы сказаться пограничная демаркация в районах, где предположительно установлены мины.
In the private sector, the following cash benefits are accorded in the above periods: В частном секторе в течение указанных выше периодов выплачиваются следующие пособия:
This leads to a prolongation of the periods when the surface is wet, even at high temperatures. Это приводит к увеличению продолжительности периодов, в течение которых поверхность является влажной даже при высоких температурах.
Practical ways were identified to define the growing seasons or periods across Europe, using means such as climatological maps, temperature sums and latitude functions. Были определены практические способы установления сезонов или периодов роста во всей Европе с использованием таких средств, как климатологические карты, температурные суммы и функции широт.
The following actions will be taken during the next four budget periods: В течение следующих четырех бюджетных периодов будет вестись следующая работа:
Provide guidance on the proposed dates for the two regular sessional periods in 2013. с) дать руководящие указания в отношении предлагаемых сроков двух очередных сессионных периодов в 2013 году.
On the understanding that two additional sessional periods should therefore be planned, the calendar for 2009 could be: С учетом целесообразности планирования двух дополнительных сессионных периодов расписание совещаний на 2009 год может выглядеть следующим образом:
Her country was particularly vulnerable to soil erosion caused by heavy rains following periods of drought, which was the starting point of the desertification process. Страна оратора особенно подвержена эрозии почвы, которая вызвана сильными дождями после периодов засухи, что является началом процесса опустынивания.
If convened outside the periods scheduled for ordinary sessions, a session is automatically opened for a period of 15 days. Если это заседание имеет место вне периодов, предусмотренных для очередных сессий, то сессия открывается в силу закона на срок в 15 дней.
Allegedly, the Amnesty Law, adopted in 1977, applied statutory limitations for all crimes committed during the above-mentioned periods, including enforced disappearances. Утверждается, что закон об амнистии, принятый в 1977 году, устанавливает срок давности в отношении всех преступлений, совершенных в ходе указанных выше периодов, включая насильственные исчезновения.
The court may extend the term of imprisonment for a period or consecutive periods of not more than 45 days in total. Судья может продлевать срок содержания под стражей на один или несколько последующих периодов при условии, что их общая продолжительность не превышает 45 дней.
2.18 Income received in advance from donors in the form of unearmarked funds in respect of future financial periods is treated as "advance contributions" (refer to note 11.2 below). 2.18 Поступления, полученные авансом от доноров по линии нецелевых фондов в счет будущих финансовых периодов, учитываются в качестве «авансовых взносов» (см. примечание 11.2 ниже).
Future year commitments in respect of technical cooperation staff are no longer included as part of the "Deferred charges" and "Unliquidated obligations - future periods" lines. Обязательства, относящиеся к будущим периодам и связанные с персоналом, занятым в области технического сотрудничества, более не проводятся по статьям «Отсроченные платежи» и «Непогашенные обязательства будущих периодов».