The Division has experienced a significant workload volume in recent financial periods commensurate with the level of peacekeeping operations. |
На протяжении последних финансовых периодов Отдел выполнял значительный объем работы, который соответствовал масштабам миротворческих операций. |
The Cell will also develop training programmes that should eventually lead to the nationalization of a number of international staff positions after three financial periods. |
Кроме того, Группа будет разрабатывать учебные программы, которые, в конечном итоге, должны привести к национализации ряда должностей международных сотрудников по истечении трех финансовых периодов. |
There is no systematic budgetary analysis of the impact on future financial periods of expenditure committed with a multi-year profile. |
При этом не проводится систематический бюджетный анализ последствий для будущих финансовых периодов затрат по обязательствам, принятым в рамках многолетних бюджетов. |
This means that the Administration is in reality making expenditure and investment appraisal decisions which have a significant impact on future financial periods. |
Это означает, что Администрация на деле принимает решения, касающиеся оценки объема затрат и инвестиций, которые имеют существенные последствия для будущих финансовых периодов. |
Budgets must be adopted by consensus by the Plenary prior to the commencement of the periods that they cover. |
Бюджеты должны утверждаться Пленумом на основе консенсуса до начала финансовых периодов, которые охватываются ими. |
Each contract for exploration has a fixed duration of 15 years, which is implemented in three five-year periods. |
Каждый контракт на разведку заключается на фиксированный срок, составляющий 15 лет, и осуществляется в течение трех пятилетних периодов. |
The recommendations developed during the previous reporting periods remain in effect. |
Рекомендации, разработанные в течение предыдущих отчетных периодов, остаются в силе. |
The standards are effective for periods beginning after 1 January 2013, with early adoption permitted. |
Стандарты вступают в силу для периодов, начинающихся после 1 января 2013 года, при этом разрешается перейти на них раньше этого срока. |
Of the existing 32 team sites already completed during previous financial periods, only eight required reconfiguration and expansion to accommodate the reconfigured uniformed strength. |
Из существующих 32 опорных постов, строительство которых было завершено в течение предыдущих финансовых периодов, только 8 требовали реконфигурации и расширения с учетом изменения конфигурации штата негражданского персонала. |
(b) Reduced requirements for promotional items owing to sufficient stock from prior periods and an increased focus on digital communication. |
Ь) уменьшением потребностей в агитационных материалах ввиду наличия достаточных запасов, оставшихся от предыдущих периодов, и большей ориентации на цифровую связь. |
Table 8 lists possible uses of the Library and South Annex Buildings over the three planning periods. |
В таблице 8 приводятся возможные варианты использования зданий Библиотеки и Южной пристройки в течение трех планируемых периодов. |
The further reduction of civilian functions and/or nationalization of functions are expected during successive budget periods. |
В ходе последующих бюджетных периодов ожидается дальнейшее сокращение гражданских функций и/или национализация функций. |
UNMIL has had to extend the life of many of its assets during the course of the past three budget periods. |
В ходе трех прошедших бюджетных периодов МООНЛ вынуждена была продлить срок службы многих своих активов. |
However, the presentation of efficiency targets for past, present and future periods could be enhanced. |
Однако описание целевых показателей повышения эффективности в отношении прошлых, настоящего и будущих периодов можно было бы улучшить. |
The Standards are required for application for reporting periods beginning on or after 1 January 2013. |
Стандарты обязательны к применению для отчетных периодов, начинающихся с 1 января 2013 года или после этой даты. |
External printing costs have consistently increased over the years, although the budget has remained frozen over several fiscal periods. |
С годами расходы на типографские работы по контрактам неуклонно возрастали, хотя соответствующая бюджетная статья оставалась на протяжении нескольких финансовых периодов замороженной. |
Infection and disease development follows periods of warm humid weather. |
Заражение и развитие заболевания происходит после периодов теплой и влажной погоды. |
After these periods, the share of grants consistently declined, while that of loans rose. |
По истечении указанных периодов доля грантов последовательно снижалась, доля займов увеличивалась. |
Based on the earlier intensive periods, one reference paper had been published. |
По результатам предыдущих интенсивных периодов был опубликован один справочный документ. |
Short-term recruitments would meet temporary functional requirements for clearly identified periods. |
Назначения на короткий срок будут использоваться для удовлетворения временных функциональных потребностей в течение четко определенных периодов времени. |
Six violations reported in other periods were also corroborated. |
Помимо этого, были подтверждены шесть нарушений, которые имели место в течение других отчетных периодов. |
Among them, 109,000 need hospitalization at certain periods. |
Среди этих лиц 109000 нуждаются в госпитализации в течение определенных периодов времени. |
Multiple emissions budget periods are also envisaged. |
Предусматривается также возможность установления бюджета выбросов на несколько периодов. |
Many persons were detained for periods longer than those provided by law. |
Многие лица содержались под стражей в течение более продолжительных периодов времени, чем предусмотрено законом. |
Migrants were also apparently detained at the border for protracted periods. |
С другой стороны, похоже, что мигранты задерживаются на границе в течение продолжительных периодов времени. |