Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периодов

Примеры в контексте "Periods - Периодов"

Примеры: Periods - Периодов
This will be the case if price changes over the processing period, notably if processing takes place over two accounting periods. Это происходит в том случае, когда в течение периода обработки происходит изменение цен, в частности, когда обработка происходит в течение двух отчетных периодов.
During active periods, the full-time presence of the president and the prosecutor would probably only be necessary from the time of transfer of a fugitive to the mechanism(s) until the end of the trial hearings. Во время активных периодов, вероятно, потребуется постоянное присутствие председателя и обвинителя на период с момента передачи лица, скрывавшегося от правосудия, механизму/механизмам до конца слушаний дела.
Decides that, for the second and subsequent commitment periods, discount factors shall apply to the generation of certified emission reductions by specific project activity types under the clean development mechanism; постановляет, что для второго и последующего периодов действия обязательств к генерированию сертифицированных сокращений в результате конкретных типов деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития будут применяться дисконтные коэффициенты;
For the seven UNFCCC sessional periods within the reporting period, CAS processed 848 applications for side events and 496 applications for exhibits, of which 549 side events and 380 exhibits were selected. За отчетный период в течение семи сессионных периодов РКИКООН СВК обработала 848 заявок на проведение параллельных мероприятий и 496 заявок на проведение выставок, из которых было отобрано 549 заявок на параллельные мероприятия и 380 - на выставки.
Guidance by the Subsidiary Body for Implementation (SBI) is also invited regarding the dates for the six regular sessional periods in 2014, 2015 and 2016; Кроме того, к Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) также обращается просьба дать руководящие указания в отношении сроков шести очередных сессионных периодов в 2014, 2015 и 2016 годах;
In recent years the number of sessional periods in one year has increased from four (2007, 2008) to five (2010) and even six (2009). В последние годы количество сессионных периодов в год увеличилось с четырех (2007 и 2008 годы) до пяти (2010 год) и даже до шести (2009 год).
The Administration commented that comparative information is provided for information purposes only, and if required, reclassifications of the prior periods are made in order to comply with the format of the current period. Администрация сообщила, что сопоставительная информация приводится исключительно для информационных целей и что в случае необходимости производится реклассификация показателей предыдущих периодов для приведения их в соответствие с форматом нынешнего периода.
The Committee was informed that there is no set rule or norm regarding mission transition periods and that experience has shown that, from the commencement of a transitional exercise to its effective completion, the general time frame required can be up to six months. Комитет был проинформирован о том, что никаких правил или норм, устанавливающих продолжительность переходных периодов для разных миссий нет, и что, как показал опыт, с момента начала переходных мероприятий до их фактического завершения обычно проходит до шести месяцев.
While this approach is a compromise between the advocates of shorter and longer base periods, it gives greater weight to the most recent three-year period, since it is included in both machine scales. Несмотря на то, что данный подход является компромиссным вариантом между использованием более короткого и более продолжительного базисных периодов, последний трехлетний период имеет в нем больший вес, поскольку этот период присутствует в обеих машинных шкалах.
It should be noted that Umoja deployments will not occur in the final quarter of either regular budget or support account financial periods, in order to facilitate the production of financial statements. Следует отметить, что компоненты «Умоджи» не будут развертываться в последних кварталах регулярных бюджетов или финансовых периодов вспомогательных счетов, чтобы не затруднить подготовку финансовых ведомостей.
The financial implications of the recommendation for peacekeeping operations, per calculations made by the Commission based on personnel statistics as of 31 December 2009 for staff in Brindisi, Italy, have been estimated at $329,000 for each of the financial periods from 2011/12 and 2012/13. Финансовые последствия этой рекомендации для операций по поддержанию мира, согласно исчислениям, произведенным Комиссией на основе кадровой статистики по состоянию на 31 декабря 2009 года по сотрудникам в Бриндизи, Италия, оцениваются в 329000 долл. США для каждого из финансовых периодов 2011/12 года и 2012/13 года.
CoE CPT also expressed concerns at the situation of prisoners held in isolation for prolonged periods and considered that urgent measures should be taken to review the situation of prisoners held in isolation. КПП-СЕ выразил также озабоченность в связи с положением заключенных, которые находятся в течение длительных периодов в изоляции, и высказал мнение, что необходимо срочно принять меры по рассмотрению положения заключенных, содержащихся в изоляторах.
As a result of three main periods of armed conflict - the Liberation war (1963-1974), the civil war (1998-1999) and the Casamance conflict of March 2006 - Guinea Bissau is contaminated by landmines and explosive remnants of war (ERW). В результате трех основных периодов вооруженных конфликтов: освободительная война (1963-1974 годы), гражданская война (1998-1999 годы) и касамансский конфликт (март 2006 года) - Гвинея-Бисау загрязнена наземными минами и взрывоопасными пережитками войны (ВПВ).
(e) Functional mobility, defined as continuous periods of service of at least one year each in more than one job family; ё) функциональную мобильность, определяемую как непрерывная работа в течение периодов продолжительностью не менее одного года каждый более чем в одной группе должностей;
On the basis of the notices, the secretariat drew up a list of restrictions to navigation caused by repair work or accidents, etc., and which occurred outside the official periods of interruption of traffic fixed by the Commission. На основе этих сообщений секретариат составляет список перерывов в судоходстве, которые были обусловлены ремонтом, происшествиями и т.п. и которые имели место в течение периодов профилактической работы, официально установленных МК.
Trials lasted between one and two years and the accused remained in pre-trial detention for periods ranging from a few months to several years. Судебные разбирательства длятся от одного года до двух лет, и обвиняемые содержатся под стражей до вынесения судебного решения на протяжении периодов, которые длятся от нескольких месяцев до нескольких лет.
Migrant domestic workers, in particular, routinely encountered exploitative working conditions, including excessively long working hours, lack of rest days or rest periods, poor living accommodations and restrictions on freedom of movement and association. В частности, прислуга из числа мигрантов обычно сталкивается с условиями эксплуатации труда, включая чрезмерно долгий рабочий день, отсутствие дней отдыха и периодов отдыха, неудовлетворительные условия проживания и ограничения свободы передвижения и ассоциации.
In its submission to the Working Group on Arbitrary Detention, the source states that during both periods of detention, that is, from November 2005 to July 2006, and from October 2007 to the present, Mr. Gellani has been held without any legal basis. В своем сообщении Рабочей группе по произвольным задержаниям источник утверждает, что в течение обоих периодов содержания под стражей, а именно с ноября 2005 года по июль 2006 года и с октября 2007 года по настоящий момент, г-н Геллани находился в заключении без какого-либо правового основания.
Nevertheless, a wide variety of economic indicators, such as the Institute for Supply Management monthly survey data and the Conference Board Leading Economic Index, have confirmed that the economic recovery is proceeding, albeit at lower rates of growth than of comparable past recovery periods. Несмотря на это, многие экономические показатели, в частности данные ежемесячного обследования Института управления предложением и основной экономический индекс Совета Конференции, свидетельствуют о том, что процесс восстановления экономики идет, хотя и более медленными темпами, чем во время таких же периодов восстановления в прошлом.
Despite the risks of violence, protests continued to take place during the reporting period, albeit for shorter periods and on a smaller scale when compared with the demonstrations reported at the early stages of the crisis. Несмотря на риск насилия, в отчетный период протесты продолжались, хотя и в течение более коротких периодов и в меньшем масштабе по сравнению с демонстрациями, о которых сообщалось на более ранних этапах кризиса.
It is not possible to define the scope of application of the draft articles on the obligation to extradite or prosecute without taking into account the various periods of establishing, operating and producing effects of the obligation in question. Невозможно определить сферу применения проекта статей, касающихся обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, без учета различных периодов установления, действия и возникновения последствий указанного обязательства.
Over the centuries, the inhabitants of the territory of the Czech Republic, a country at the very centre of Europe, have witnessed the disastrous consequences of many periods of religious intolerance and of the failure to respect cultural diversity and diversity of opinion. На протяжении столетий жители территории Чешской Республики - страны, расположенной в самом центре Европы, - были свидетелями катастрофических последствий многих периодов религиозной нетерпимости и неуважения культурного разнообразия и многообразия взглядов.
3.4 The author submits that out of the 29 years and 5 months that he worked in public service, only six months have been counted as periods with positive contributions to the occupational pension scheme. 3.4 Автор утверждает, что из 29 лет и 5 месяцев, которые он проработал в государственной службе, только шесть месяцев были зачтены в качестве периодов позитивных взносов в программу профессионального пенсионного обеспечения.
In the course of each week, one of the rest periods referred to in paragraphs 1 and 2 shall be extended by way of weekly rest, to a total of forty-five consecutive hours. З. В течение каждой недели один из периодов отдыха, упомянутых в пунктах 1 и 2, должен составлять в качестве еженедельного отдыха в общей сложности 45 последовательных часов.
In addition, the main area of operations, to the south between the Shabelle and Juba rivers, is prone to frequent flooding during the periods from April to June and October to December, making surface movement extremely difficult and hazardous. Кроме того, в основном районе операций, т.е. в южном районе между реками Шабэлле и Джубба, часто происходят наводнения в течение периодов с апреля по июнь и с октября по декабрь, что чрезвычайно затрудняет передвижение и сопряжено с опасностью.