Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцев"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцев
On 24 October, a group of some 30 students gathered near a United Nations Day ceremony in Port-au-Prince, holding anti-MINUSTAH placards and calling for the withdrawal of the peacekeepers. 24 октября неподалеку от места проведения торжественной церемонии, посвященной Дню Организации Объединенных Наций в Порт-о-Пренсе, собрались около 30 учащихся с транспарантами, выражающими недовольство деятельностью МООНСГ, и принялись скандировать требования о выводе миротворцев.
Thirty Ghanaian peacekeepers were deployed to Gbadolite, in northern Equateur, to reassure the population in the light of rumours about a possible armed attack by insurgents against the town. В район Гбадолит в северной части Экваториальной провинции было направлено 30 ганских миротворцев с целью успокоить население, среди которого ходили слухи о возможном вооруженном нападении повстанцев на этот город.
The challenges faced by DFS arose, firstly, from the sheer scope of peacekeeping, which encompassed over 103,000 peacekeepers, military police and civilians working in 18 missions across 9 time zones. Задачи, которые должен решать ДПП определяются, прежде всего, самим размахом операций по поддержанию мира, в которых задействованы 103 тыс. миротворцев, офицеров военной полиции и гражданских лиц в 18 миссиях в 9 временных поясах.
Yet she did not recall seeing any publication or documentary of the Department of Public Information highlighting the enormous sacrifice that Bangladesh had suffered with the deaths of as many as 100 of its peacekeepers from 32 missions over the years. Несмотря на это, оратор не припомнит ни одной публикации и документального фильма Департамента общественной информации, в которых рассказывалось бы о тех огромных потерях, которые понесла ее страна, потеряв за эти годы не менее 100 миротворцев в составе 32 миссий.
Strong partnerships allow United Nations peacekeeping operations to focus on core-mandated areas of activity while ensuring that the comprehensive support necessary is delivered and the provision of long-term support is in place when peacekeepers depart. Налаживание прочных партнерских связей позволяет операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сосредоточить внимание на основных санкционированных областях деятельности и одновременно с этим обеспечивать оказание необходимой всеобъемлющей поддержки и долгосрочной поддержки после вывода миротворцев.
He also admitted that separatist paramilitary units were actively attempting to escalate the situation by firing towards the Georgian side from the close vicinity of Russian peacekeepers - thus giving the appearance of a direct Russian attack against Georgian forces. Он также признал, что сепаратистские вооруженные нерегулярные формирования активно пытаются обострить ситуацию, обстреливая грузинскую сторону с позиций в непосредственной близости от дислокации российских миротворцев - тем самым создавая видимость прямого российского нападения на грузинские силы.
Since 21 September 2008, there have been unprecedented and unprovoked attacks against AMISOM positions; these were preceded by a spate of similar hostilities against AMISOM troops a week earlier, in which the peacekeepers lost two soldiers and four sustained injuries. С 21 сентября 2008 года позиции АМИСОМ начали подвергаться беспрецедентным и ничем не спровоцированным нападениям, которым неделей ранее предшествовали враждебные действия против военнослужащих из состава Миссии, в ходе которых двое миротворцев были убиты и четверо получили ранения.
During 2013, ADF grew stronger and became more aggressive, kidnapping dozens of local people, targeting medical facilities, shipments and staff, abducting humanitarian workers and attacking MONUSCO peacekeepers. В 2013 году Альянс демократических сил (АДС) стал действовать более решительно и агрессивно, похищая десятки местных жителей, совершая нападения на медицинские учреждения, грузы и персонал, похищая сотрудников гуманитарных организаций и нападая на миротворцев МООНСДРК.
Lately, the Peacebuilding Commission has promoted integrated support, but usually well after a peace agreement has been signed and peacekeepers have left the country. В последнее время важную помощь оказывала Комиссия по миростроительству, но чаще всего эта помощь поступала много позже, по заключении мирного соглашения и вывода миротворцев из страны.
The Organization's capabilities must thus be periodically reviewed in order to improve its preparedness and effectiveness, in the interests of ensuring peace and security for civilians and peacekeepers alike. Поэтому возможности Организации должны периодически проверяться, с тем чтобы повышать ее готовность к проведению таких операций и их эффективность в интересах обеспечения мира и безопасности гражданского населения и самих миротворцев.
While the specific tasks of peacekeepers vary with the context, peacekeeping operations typically perform three roles in the broader peacebuilding effort. Хотя в зависимости от условий конкретные задачи миротворцев могут варьироваться, операции по поддержанию мира в контексте более широких усилий по миростроительству, как правило, решают три задачи.
Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets, troop-contributing countries' own budgets. Обратите внимание на то, что расходы на это имущество не должны покрываться за счет каких-либо иных источников финансирования, таких как выплаты в счет возмещения расходов миротворцев по соответствующим ставкам, бюджеты миссий по поддержанию мира, собственные бюджеты стран, предоставляющих войска.
A "training-of-trainers" programme is also ongoing for peer education in HIV/AIDS prevention, care and support for both peacekeepers and the local community. Продолжает также осуществляться программа «Подготовка инструкторов», в рамках которой как среди миротворцев, так и среди местных жителей готовят инструкторов по вопросам профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и оказания помощи больным.
At the initial stage, convoys carrying children travelled out of the government-controlled south to the Forces Nouvelles controlled north with safe conduct provided by ONUCI peacekeepers. На начальном этапе автоколонны с детьми проследовали из находящихся под контролем правительства южных районов страны на север в районы, находящиеся под контролем «Новых сил», при этом безопасность обеспечивалась силами миротворцев ОООНКИ.
The 17 March ambush of UNAMID peacekeepers in South Darfur, which left one of them dead, only underscores the risks they continue to run in Darfur. Устроенное 17 марта нападение из засады на миротворцев ЮНАМИД в Южном Дарфуре, в результате которого один из них погиб, лишь подчеркивает те опасности, которым они по-прежнему подвергаются в Дарфуре.
The Panel confirmed with UNAMID that none of the post-embargo-produced ammunition samples that it documented in the three states of Darfur were reported as lost by or stolen from UNAMID peacekeepers. Группа навела справки в ЮНАМИД и установила, что ни один из образцов боеприпасов, изготовленных после введения эмбарго, которые она задокументировала в трех штатах Дарфура, не был утрачен или похищен у миротворцев ЮНАМИД.
Bangladesh had played a cardinal role in contributing troops and police: since 1988 Bangladesh had been involved in 36 missions, with approximately 97,000 peacekeepers, and currently had the most personnel in the field. Бангладеш играет весьма важную роль в контексте предоставления воинских и полицейских контингентов: с 1998 года страна приняла участие в 36 миссиях, направив в их состав примерно 97 тыс. миротворцев, и в настоящее время она располагает самым многочисленным персоналом, действующим на местах.
While his delegation appreciated the dedicated professionalism shown by the vast majority of peacekeepers, it urged United Nations leaders and managers in the field and Member State Governments to enforce the standards to which they had agreed by disciplining misconduct. Отмечая высокий профессионализм, который проявляют большинство миротворцев, его делегация, тем не менее, настоятельно призывает руководство Организации Объединенных Наций и руководителей всех ее подразделений на местах, а также правительства государств-членов неукоснительно применять согласованные стандарты поведения и наказывать в дисциплинарном порядке виновных лиц за совершение проступков.
The Secretary General of the UN, Dag Hammarskjöld, believed that the crisis would provide the organisation with a chance to demonstrate its potential as a major peacekeeping force and encouraged the sending of a multinational contingent of peacekeepers to the Congo under UN command. Генеральный секретарь ООН Даг Хаммаршёльд считал, что кризис в Конго позволит ООН продемонстрировать свой миротворческий потенциал и призвал отправить в Конго многонациональный контингент миротворцев.
In addition, the Ministry of Internal Affairs sent experts to peacekeeping training centres in Ghana and Italy, and had trained peacekeepers from Serbia and Tajikistan. Институт повышения квалификации работников министерства внутренних дел Российской Федерации организовал регулярные курсы по подготовке миротворцев из африканских стран. Кроме того, министерство внутренних дел направило экспертов в центры подготовки миротворцев в Гане и Италии и подготовило миротворцев из Сербии и Таджикистана.
Further clarity was required on the performance expectations of peacekeepers in robust operations, peacekeeping objectives and command structures needed to be more clearly articulated, and there was a need for the institution of better accountability mechanisms to help improve performance. Необходимо уточнить ожидаемые результаты работы миротворцев в условиях энергично проводимых операций, более четко определить цели в области поддержания мира и структуры командования, а также создать систему более эффективных механизмов подотчетности для повышения результативности.
In addition, the all sources information fusion unit, now operational, will improve the ability of the Mission to gather and analyse information relating to threats to peacekeepers and the local population. Кроме того, благодаря уже функционирующему подразделению по обобщению информации из всех источников данные об угрозах для миротворцев и местного населения будут собираться и анализироваться более эффективно.
Mr. Mutisi (Zimbabwe) said that a major concern of his delegation was the question of the privileges and immunities of peacekeepers serving abroad on missions, the legal basis of which lay in Articles 104 and 105 of the Charter of the United Nations. Г-н Мутиси (Зимбабве) говорит, что его делегацию серьезно волнует вопрос о привилегиях и иммунитетах миротворцев в составе миссий, вопрос, нормативная основа которого излагается в статьях 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций.
Disrupting the negotiating process, ignoring the agreements reached, committing political and military provocations, attacking peacekeepers - all in blatant violation of the regime governing conflict zones, established with the support of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Срыв переговорного процесса, игнорирование достигнутых договоренностей, политические и военные провокации, нападения на миротворцев - всё это грубо нарушало режим в зонах конфликта, установленный при поддержке ООН и ОБСЕ.
The United Nations and the troop-contributing country concerned made arrangements so that two peacekeepers who had been present during the shooting incident and who had subsequently been repatriated upon completion of their tour of duty could return to the host country to give testimony during the trial. Организация Объединенных Наций и соответствующая страна, предоставлявшая войска, достигли договоренности о том, что двое миротворцев, присутствовавших во время инцидента со стрельбой и впоследствии вернувшиехя на родину после завершения срока службы, могут вернуться в принимающую страну для дачи показаний в суде.